Bangladesh

Indonesia has established tax treaties with Bangladesh to prevent double taxation and encourage cross-border investments. See detailed information on Indonesia-Bangladesh tax treaties below.

AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF BANGLADESH

FOR
THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON
INCOME

Article 1
PERSONAL SCOPE

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both or the Contracting States.

Article 2
TAXES COVERED

  1. This Agreement shall apply to taxes on income imposed by or on behalf of a Contracting State or
    its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

  2. There shall be regarded as taxes on income, all taxes imposed on total income, or on elements of
    income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

  3. The existing taxes to which this Agreement shall apply are :

    (a)

    in the case of Indonesia :
    the income tax imposed under the Undang-Undang Pajak Penghasilan 1984 (Law Number 7 of
    1983 as amended)
    (hereinafter referred to as “Indonesian tax”). 

    (b)

    in the case of Bangladesh :
    the income tax
    (hereinafter referred to as “Bangladesh tax”);

  4. This Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes which are imposed
    after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes.
    The competent authorities of the Contracting State shall notify each other of any substantial
    changes which have been made in their respective taxation laws.

Article 3
GENERAL DEFINITIONS

  1. For purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires :

    (a)

    the term “Indonesia” means the territory of the Republic of Indonesia as defined in its
    laws;

    (b)

    the term “Bangladesh” means all the territory of the People’s Republic of Bangladesh
    including the part of the seabed and its sub-soil thereof, to the extent that the area in
    accordance with international law has been or may hereafter be designated under Bangladesh
    law as an area within which Bangladesh may exercise sovereign rights with respect to the
    exploration and exploitation of the natural resources of the seabed or its sub-soil;

    (c)

    the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Indonesia or
    Bangladesh as the context requires and the term “Contracting State” means Indonesia and
    Bangladesh;

    (d)

    the term “tax” means any tax covered by Article 2 of this Agreement;

    (e)

    the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

    (f)

    the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body
    corporate for tax purposes;

    (g)

    the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting
    State” means respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State
    and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

    (h)  

    the term “competent authority” means :

    (1) in the case of Indonesia, the Minister of Finance or his authorised representative.
    (2) in the case of Bangladesh, the National Board or Revenue or its authorised representative;
    (i)

    the term “national” means all individuals possessing the nationality or citizenship of the
    respective Contracting States and also any legal person, partnership and association
    deriving their status as such from the laws in force in the respective Contracting States;

    (j)

    the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an
    enterprise which is a resident of a Contracting State, except when the ship or aircraft is
    operated solely between places in the other Contracting State.

  2. As regard the application of this Agreement by a Contracting State any term not otherwise defined
    shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of that
    Contracting State, relating to the taxes to which this Agreement applies.

Article 4
RESIDENT

  1. For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any persons
    who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile,
    residence, place of management or any other criterion of a similar nature.

  2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting
    States, then his status shall be determined as follows :

    (a)

    he shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which he has a permanent
    home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting
    States, he shall be deemed to be a resident of the Contracting State with which his
    personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

    (b)

    if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be
    determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting
    State, he shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which he has an
    habitual abode;

    (c)

    if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be
    deemed to be a resident of the Contracting State of which he is a national;

    (d)

    if he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent
    authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

  3. Where by reason of the provision of paragraph 1 a person other than individual is a resident of
    both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the Contracting State in
    which its place of effective management is situated.

Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT

  1. For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of
    business through which the business of an enterprise of a Contracting State is wholly or partly
    carried on in the other Contracting State.

  2. The term “permanent establishment” includes especially :

    (a)

    a place of management;

    (b)

    a branch;

    (c)

    an office;

    (d)

    a factory;

    (e)

    a workshop;

    (f)

    a warehouse, in relation to a person providing storage facilities others;

    (g)

    a farm or plantation; and

    (h)

    a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploitation of
    natural resources, drilling or working ship.

  3. The term “permanent establishment” likewise encompasses:

    (a) a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities
    in connection therewith but only where such site, project or activities continue for a
    period of more than 183 days;
    (b)

    the furnishing of services, including consultancy services by an enterprise through
    employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where
    activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the
    country for a period or periods aggregating more than 91 days within any twelve months
    period.

  4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall
    be deemed not to include:

    (a)

    the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise
    belonging to the enterprise;

    (b)

    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for
    the purpose of storage or display;

    (c)

    the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for
    the purpose of processing by another enterprise;

    (d)

    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or
    merchandise or of collecting information for the enterprise;

    (e)

    the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of advertising, or for
    the supply of information for scientific research or for similar activities which have a
    preparatory or auxiliary character for the enterprise;

    (f)

    the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities
    mentioned in sub-paragraph (a) to (e) provided that the overall activity of the fixed
    place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary
    character.

  5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person other than an agent of an
    independent status to whom paragraph 6 applies is acting in a Contracting State on behalf of an
    enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent
    establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that
    person undertakes for the enterprise if such person:

    (a)

    has, and habitually exercises, in the first-mentioned Contracting State a general
    authority to conclude contracts for or on behalf of the enterprise, unless his activities
    are limited to the purchase of goods or merchandise for on or on behalf of the enterprise;
    or

    (b)

    habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or
    merchandise belonging to the enterprise from which he regularly delivers goods or
    merchandise for or on behalf of the enterprise; or

    (c)

    habitually secures orders for the sale of good or merchandise in the first-mentioned
    Contracting State, wholly for the enterprise itself, or for the enterprise or other
    enterprises which are controlled by it or have a controlling interest in it; or
    manufactures or processes in that Contracting State for the enterprise goods or
    merchandise belonging to the enterprise.

  6. An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely
    because it carries on business in that Contracting State through a broker, general commission
    agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the
    ordinary course of their business.

  7. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a
    company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that
    other Contracting State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of
    itself constitute either company a permanent establishment of the other.

Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

  1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from
    agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other
    Contracting State.

  2. The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting
    State in which the property in question is situated. The term shall, in any case, include property
    accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights
    to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable
    property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the
    right to work, mineral deposits, sources, and other natural resources; ships, and aircrafts shall
    not be regarded as immovable property.

  3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in
    any other form of immovable property.
  4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an
    enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal
    services.

Article 7
BUSINESS PROFITS

  1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting
    State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent
    establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of
    the enterprise may be taxed in the other Contracting State but only so much of them as is
    attributable to that permanent establishment.

  2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on
    business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there
    shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it
    might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or
    similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the
    enterprise of which it is a permanent establishment.

  3. In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions
    expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive
    and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting State in which the
    permanent establishment is situated or elsewhere, but this does not include any expenses which
    under the law of that Contracting State would not be allowed to be deducted by an enterprise of
    that Contracting State.

  4. Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed
    to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the
    enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from
    determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of
    apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the
    principles laid down in this Article.

  5. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that
    permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

  6. For the purpose of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent
    establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and
    sufficient reason to the contrary.

  7. Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this
    Agreement, the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

Article 8
SHIPPING AND AIR TRANSPORT

  1. Income of an enterprise of a Contracting State from the operation of aircraft in international
    traffic shall be taxable only in that Contracting State.
  2. Income of an enterprise of a Contracting State derived from the other Contracting State from the
    operation of ships in international traffic may be taxed in that other Contracting State, but the
    tax chargeable in that other Contracting State on such income shall be reduced by an amount equal
    to fifty per cent of such tax.

  3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to profits derived from the participation in a
    pool, a joint business or an international operating agency.

Article 9
ASSOCIATED ENTERPRISES

  1. Where

    (a)

    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the
    management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

    (b)

    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital
    of an enterprise a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

    and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their
    commercial or financial relations which differ from those which would be made between
    independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have
    accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions have not so accrued,
    may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

  2. Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that Contracting State and
    taxed accordingly profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged
    to tax in that other Contracting State and the profits so included are profits which would have
    accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between
    the two enterprises had been those which would made between independent enterprises, then that
    other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged
    therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other
    provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if
    necessary, consult each other.

Article 10
DIVIDENDS

  1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other
    Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

  2. However, such dividends may also be taxed in Contracting State of which the company paying the
    dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient
    is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed :

    (a)

    10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company
    which holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the
    dividends;

    (b)

    15 per cent of gross amount of the dividends in all other cases.

    This paragraph shall not effect the taxation of the company in respect of the profits out of
    which the dividends are paid.
  3. The term “dividends” as used in this Article means income from shares, mining shares, founder’s
    shares, or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from
    other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by
    the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.

  4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends,
    being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of
    which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated
    therein, or perform in that other Contracting State independent personal services from a fixed
    base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively
    connected with such a permanent establishment or fixed base. In such a case, the provisions of
    Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  5. Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the
    other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid
    by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting
    State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively
    connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other Contracting State,
    nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits,
    even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or
    income arising in such other Contracting State.

Article 11
INTEREST

  1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be
    taxed in that other Contracting State.
  2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according
    to the laws of the Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest
    the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.

  3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and derived
    by Government of the other Contracting State including local authorities thereof, a political
    subdivision, the Central Bank or any financial institution controlled by that Government, the
    capital of which is wholly owned by the Government of the other Contracting State as mat agreed
    upon from time to time between the competent authorities of the Contracting State shall be exempt
    from tax in the first-mentioned Contracting State.

  4. The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether
    or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s
    profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures,
    including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges
    for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.T

  5. The provisions of paragraph 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest,
    being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in
    which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or perform in that
    other Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the
    debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent
    establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case
    may be, shall apply.

  6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that Contracting State
    itself, a local authority or a resident of that Contracting State. Where, however, the person
    paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting
    State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which
    the interest is paid incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed
    base, then such interest shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent
    establishment or fixed base is situated.

  7. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between
    both of them and some other persons, the amount of the interest, having regard to the debt-claim
    for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the
    beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply
    only to the last mentioned amount. In such case, the excess part of the payment shall remain
    taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other
    provisions of this Agreement.

Article 12
ROYALTIES

  1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may
    be taxed in that other Contracting State.
  2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and
    according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of
    the royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the
    royalties.

  3. The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a
    consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or
    scientific work including cinematograph films, any patent, trade mark, design or model, plan,
    secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial, or
    scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific
    experience.

  4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties,
    being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in
    which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that
    other Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the
    right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such
    permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as
    the case may be, shall apply.

  5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that Contracting State
    itself, a local authority or a resident of that Contracting State. Where, however, the person
    paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting
    State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the
    royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base
    then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent
    establishment or fixed base is situated.

  6. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between
    both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right
    or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by
    the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this
    Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the
    payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being
    had to the other provisions of this Agreement.

Article 13
CAPITAL GAINS

  1. Capital gains from the alienation of immovable property, as defined in paragraph 2 of the Article
    6 or from the alienation of shares in a company the assets of which consist principally of
    immovable property may be taxed in the Contracting State in which such property is situated.

  2. Capital gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a
    permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
    State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting
    State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services,
    including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the
    whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other Contracting State.

  3. Capital gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or
    movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in
    the Contracting State of which the enterprise is resident.

  4. Capital gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2
    and 3, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

Article 14
INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1. Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other
    activities of an independent character shall be taxable only in that Contracting State. However,
    in the following circumstances such income may be taxed in the other Contracting State:

    (a)

    if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the
    purpose of performing his activities; in that case, only so much of the income as is
    attributable to that fixed base may be taxed in the other Contracting State; or

    (b)

    if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or
    exceeding in the aggregate 183 days in the fiscal year concerned; in that case only; so
    much of the income as is derived from his activities performed in that other Contracting
    State may be taxed in that other Contracting State.

  2. The term “professional services” includes, especially, independent scientific, literary, artistic,
    educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, surgeons,
    lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1. Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19, 20 and 21 salaries, wages and other similar
    remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be
    taxable only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other Contracting
    State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived there from may be taxed
    in that other Contracting State.

  2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting
    State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only
    in the first-mentioned Contracting State if:

    (a)

    the recipient is present in the other Contracting State for a period, or periods not
    exceeding in the aggregate 183 days in the taxable year concerned; and

    (b)

    the remuneration is paid by or on behalf of an employer who is not a resident of the other
    Contracting State; and

    (c)

    the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the
    employer has in the other Contracting State.

  3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration in respect of an employment
    exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a
    Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.

Article 16
DIRECTOR’S FEES

  1. Director’s fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his
    capacity as a member of the Board of Directors or any other similar organ of a company which is a
    resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

  2. The remuneration which a person to whom paragraph 1 applies derived from the company in respect of
    the discharge of day-to-day functions of a managerial or technical nature may be taxed in
    accordance with the provisions of Article 15.

Article 17
ARTISTES AND ATHLETES

  1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a
    Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television
    artist, or a musician, or as an athlete, from his personal activities as such exercised in the
    other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.

  2. Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or an athlete in his
    capacity as such accrues not to the entertainer or athlete himself but to another person, that
    income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting
    State in which the activities of the entertainer or athlete are exercised.

  3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply to services of entertainers
    and athlete if their visit to a Contracting State is supported wholly or substantially from public
    funds of the other Contracting State.

Article 18
PENSIONS

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid
to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that
Contracting State.

Article 19
GOVERNMENT SERVICE

1. (a)

Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof
to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or local authority
shall be taxable only in that Contracting State.

(b)   

However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the
services are rendered in that Contracting State and the individual is a resident of that
Contracting State who: 

(i) is a national of that Contracting State; or
(ii) did not become a resident of that Contracting State solely for the purpose of rendering the
services.
2. (a)

Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority
thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or local
authority shall be taxable only in that Contracting State.

(b) However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is
a resident of, and a national of that Contracting State.
3.

The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect
of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a
local authority thereof.

Article 20
TEACHERS

An individual who is or was a resident of a Contracting State immediately before making a visit to the
other Contracting State, and who, at the invitation of any university, college, school or other
similar educational institution, which is recognized by the concerned authority in that other
Contracting State visits that other Contracting State for a period not exceeding two consecutive years
solely for the purpose of teaching or research or both at such educational institution shall be exempt
from tax in that other Contracting State on his remuneration for such teaching or research.

Article 21
STUDENTS AND APPRENTICES

  1. An individual who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the
    other Contracting State and who is present in the first-mentioned Contracting State solely as a
    student at a recognized university, college, school or other similar recognized educational
    institution in the first-mentioned Contracting State or as a business or technical apprentice
    therein, for a period not exceeding five years from the date of his first arrival in the
    first-mentioned Contracting State in connection with that visit, shall be exempt from tax in that
    first-mentioned Contracting State on:

    (a)

    all remittances form abroad for the purposes of his maintenance, education or training;
    and

    (b)

    any remuneration for personal services rendered in the first-mentioned Contracting State
    with a view to supplementing the resources available to him for such purposes.

  2. An individual who was a resident of a Contracting State immediately before visiting the other
    Contracting State and is temporarily present in that other Contracting State solely for the
    purpose of study, research or training as a recipient of a grant, allowance or award from a
    scientific, educational, religious or charitable organization or under a technical assistance
    programme entered into by the Government of a Contracting State shall, from the date of his first
    arrival in that other Contracting State in connection with that visit, be exempt from tax in that
    other Contracting State:

    (a)

    on the amount of such grant, allowance or award; and

    (b)

    on all remittances from abroad for the purposes of his maintenance, education of training.

     
    Article 22
    OTHER INCOME

  1. Items of income of a residence of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the
    forgoing Articles of this Agreement, other than income in the form of lotteries, prizes shall be
    taxable in that Contracting State.

  2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property
    as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a
    Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent
    establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal
    services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the
    income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such
    case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

Article 23
METHOD FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

Where a resident of a Contracting State derives income from the other Contracting State, the amount of
tax on that income payable in that other Contracting State in accordance with the provisions of this
Agreement, may be credited against the tax levied in the first-mentioned Contracting State imposed on
that resident. The amount of credit, however, shall not exceed the amount of the tax in the
first-mentioned Contracting State on that income computed in accordance with its taxation laws and
regulations.

Article 24
NON-DISCRIMINATION

  1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any
    taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the
    taxation and connected requirements to which national of that other Contracting State in the same
    circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of
    Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of Contracting States.

  2. The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the
    other Contracting State shall not be less favourably levied in that other Contracting State than
    the taxation levied on enterprises of that other Contracting State carrying on the same
    activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to
    residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for
    taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own
    residents.

  3. Except where the provisions of Article 9, paragraph 7 of Article 11. or paragraph 6 of Article 12,
    apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to
    a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable
    profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a
    resident of the first-mentioned Contracting State.

  4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled,
    directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be
    subjected in the first-mentioned Contracting State to any taxation or any requirement connected
    therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which
    other similar enterprises of the first-mentioned Contracting State are or may be subjected.

  5. In this Article the term “taxation” which are the subject of this Agreement.

Article 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

  1. Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will
    result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may
    irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Contracting States, present his
    case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or if his case
    comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national.
    The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting
    in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.

  2. The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it
    is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement
    with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of
    taxation which is not in accordance with this Agreement. Any agreement reached shall be
    implemented notwithstanding any time limit in the domestic law of the Contracting States.

  3. The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement
    any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They
    may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this
    Agreement.

  4. The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for
    the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems
    advisable in order to reach agreement to have an oral exchange of opinions, such exchange may take
    place through a Commission consisting of representatives of the competent authorities of the
    Contracting States.

Article 26
EXCHANGE OF INFORMATION

  1. Competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary
    for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting
    States concerning taxes covered by this Agreement in so far as the taxation there under is not
    contrary to this Agreement. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any
    information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as
    information obtained under the domestic laws of that Contracting State and shall be disclosed only
    to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment
    or collection of, the enforcement or prosecution in respect of or the determination of appeals in
    relation to, the taxes covered by this Agreement, such persons or authorities shall use the
    information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings
    or in judicial decisions.

  2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State
    the obligation :

    (a)

    to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice
    of that or of the other Contracting State;

    (b)

    to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of
    the administration of that or the other Contracting State;

    (c)

    to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or
    professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be
    contrary to public policy.

Article 27
DIPLOMATIC AGENTS AND CONSULAR OFFICERS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers
under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

Article 28
ENTRY INTO FORCE

  1. Each of the Contracting States shall notify to the other the completion of the procedures required
    by its law for the bringing into force of this Agreement.

  2. This Agreement shall enter into force on the date of the latter of the notifications referred to
    in paragraph 1 and its provisions shall have effect :

    (a)    in Indonesia :
    (i)

    in respect of tax withheld at the source to income derived on or after 1 January in the
    year next following that in which this Agreement enters into force; and

    (ii)

    in respect of other tax on income, for taxable year beginning on or after 1 January in the
    year next following that in which this Agreement enters into force.

    (b)

    in Bangladesh : in respect of taxes, for any year of assessment beginning on or after 01
    July in the calendar year next following that in which this Agreement enters into force.

Article 29
TERMINATION

This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State
may terminate this Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice of termination on
or before the thirtieth day of June of any calendar year after a period of five years from the year in
which this Agreement enters into force. In such case, this Agreement ceases to have effect:
(a)    in Indonesia :
(i) in respect of tax withheld at source to income derived on or after 01 January in the year next
following that in which the notice of termination is given;
(ii)

in respect of other taxes on income, for taxable year beginning on or after 01 January in the
year next following that in which the notice of termination is given.

(b)

in Bangladesh, in respect of taxes, for any year of assessment beginning on or after 01 July
in the calendar year next following that in which the notice is given.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have
signed this Agreement.

DONE in duplicate at Dhaka this day of June 19th 2003, in the English language.

FOR THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF INDONESIA
ttd.
Rini M Sumarno Soewandi
Minister for Industry and Trade

FOR THE GOVERNMENT OF
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF BANGLADESH
ttd.
Md. Saifur Rahman
Minister
Ministry of Finance and Ministry of Planning

PROTOCOL

At the signing of this Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the
Government of the People’s Republic of Bangladesh for the Avoidance of Double Taxation and the
Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income the undersigned have agreed upon the
following provisions which shall form an integral part of this Agreement:
  1. With reference to Article 7 :

    Notwithstanding any other provisions of this Agreement where a company which is a resident of a
    Contracting State has a permanent establishment in the other Contracting State, the profits of the
    permanent establishment may be subjected to an additional tax in that other Contracting State in
    accordance with its law, but the additional tax so charged shall not exceed 10 per cent of the
    amount of such profits after deducting therefrom income tax and other taxes on income imposed
    thereon in that other Contracting State. 

  2. With reference to Article 7 :

    The provision of paragraph 1 shall not affect the provisions contained in any production sharing
    contract and contract of work (or any other similar contracts) relating to oil and gas sector
    concluded by the Government of a Contracting State, its instrumentality, its relevant state oil
    and gas company or any other entity thereof with a person who is a resident of the other
    Contracting State. 

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereof, have signed this Protocol.

DONE in duplicate at Dhaka this day of June 19th 2003 in the English language.

FOR THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF INDONESIA
ttd.
Rini M Sumarno Soewandi
Minister for Industry and Trade

FOR THE GOVERNMENT OF
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF BANGLADESH
ttd.
Md. Saifur Rahman
Minister
Ministry of Finance and Ministry of Planning