Japan

Indonesia has established tax treaties with Japan to prevent double taxation and encourage cross-border investments. See detailed information on Indonesia-Japan tax treaties below.

AGREEMENT BETWEEN
JAPAN
AND
THE REPUBLIC OF INDONESIA

FOR
THE
AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

Article 1

This Agreement shall apply to persons
who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2

  1. The taxes which are the subject of
    this Agreement are :

    (a) in Japan :
    (i) the income tax; and
    (ii) the corporation tax
    (hereinafter referred to as “Japanese tax”);
    (b) in Indonesia :
    (i) the income tax (Pajak Pendapatan), and
    (ii) the company tax (Pajak Perseroan) including any with holding tax, prepayment or advance payment
    with respect to the aforesaid taxes; and
    (iii) the tax on interest, dividend and royalty (Pajak Atas Bunga, Divident dan Royalty)
    (hereinafter referred to as “Indonesian tax”).
  2. This Agreement shall also apply to
    any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of this
    Agreement in addition to, or in place of, those referred to in paragraph 1. The competent authorities
    of the Contracting States shall notify each other of any changes which have been made in their
    respective taxation laws within a reasonable period of time after such changes. 

Article 3

  1. For the purposes of this
    Agreement, unless the contact otherwise requires :

    (a)

    the term “Indonesia” comprises the
    territory of the Republic of Indonesia as defined in its laws and parts of the continental
    shelf and adjacent seas, over which the Republic of Indonesia has sovereignty, sovereign
    rights or other rights in accordance with international law;

    (b)

    the term “Japan”, when used in a
    geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which
    the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea,
    including the seabed and sub-soil thereof, over which Japan has jurisdiction in accordance
    with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;

    (c)

    the terms “a Contracting State” and “the
    other Contracting State” mean Japan or Indonesia, as the context requires;

    (d)

    the term “tax” means Japanese tax or
    Indonesian tax, as the context requires;

    (e)

    the term “person” includes an individual,
    a company and any other body of persons;

    (f)

    the term “company” means any body
    corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purpose;

    (g)

    the term “enterprise of a Contracting
    State” and “enterprise of the other Contracting State” mean, respectively, an enterprise
    carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of
    the other Contracting State;

    (h)

    the term “nationals” means all individuals
    possessing the nationality of either Contracting State and all juridical persons created or
    organized under the laws of that Contracting State and all organizations without juridical
    personality treated for the purposes of tax of that Contracting State as juridical persons
    created or organized under the laws of that Contracting State;

    (i)

    the term “international traffic” means any
    transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when
    the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

    (j)

    the term “competent authority”, in
    relation to a Contracting State, means the Minister of Finance of that Contracting State or
    his authorized representative.

  2. As regards the application of this
    Agreement by a Contracting State, any term not defined in this Agreement shall, unless the context
    otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of that Contracting State concerning
    the taxes to which this Agreement applies. 

Article 4

  1. For the purposes of this
    Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that
    Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head or
    main office, place of management or any other criterion of a similar nature. 

  2. Where by reason of the provisions
    of paragraph 1 a person is a resident of both Contracting States, then the competent authorities of
    the Contracting States shall determine by mutual agreement the Contracting State of which that person
    shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement. 

Article 5

  1. For the purposes of this
    Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the
    business of an enterprise is wholly or partly carried on.

  2. The term “permanent establishment”
    includes especially:

    (a) a place of management;
    (b) a branch;
    (c) an office;
    (d) a factory;
    (e) a workshop;
    (f) a farm or plantation;
    (g)

    a mine, an oil or gas
    well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.

  3. A building site or construction or
    installation project constitutes a permanent establishment only if it lasts more than six
    months. 

  4. Notwithstanding the provisions of the preceding
    paragraphs, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

     

    (a)

    the use of facilities
    solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the
    enterprise;

    (b)

    the maintenance of a stock
    of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or
    display;

    (c)

    the maintenance of a stock
    of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by
    another enterprise; 

    (d)

    the maintenance of a fixed
    place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or of collecting
    information, for the enterprise; 

    (e)

    the maintenance of a fixed
    place of business solely for the purpose of advertising, for scientific research or for
    similar activities which have a preparatory or auxiliary character, for the enterprise;

    (f)

    the maintenance of a fixed
    place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to
    (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this
    combination is of a preparatory or auxiliary character. 

  5. An enterprise of a Contracting
    State shall be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it furnishes
    in that other Contracting State consultancy services, or supervisory services in connection with a
    building, construction or installation project through employees or other personnel — other than an
    agent of an independent status to whom the provisions of paragraph 8 apply — provided that such
    activities continue (for the same project or two or more connected projects) for a period or periods
    aggregating more than six months within any taxable year. However, if the furnishing of such services
    is effected under an agreement between the Governments of the two Contracting States regarding
    economic or technical cooperation, that enterprise shall, notwithstanding any provisions of this
    Article, not be deemed to have a permanent establishment in that other Contracting State. 

  6. Where a person (other than an
    agent of an independent status to whom the provisions of paragraph 8 apply) is acting in a Contracting
    State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to
    have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities
    which that person undertakes for the enterprise, if: 

    (a)

    that person has, an
    habitually exercises in the firsts-mentioned Contracting State, an authority to conclude
    contracts in the name of the enterprise, unless his activities are limited to those mentioned
    in paragraph 4; or

    (b)

    that person maintains in
    the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise belonging to the
    enterprise from which he regularly fills orders on behalf of the enterprise.

  7. An insurance enterprise of a
    Contracting State shall, except with regard to reinsurance, be deemed to have a permanent
    establishment in the other Contracting State if it collects premiums in that other Contracting State
    or insures risks situated therein through an employee or through a representative who is not an agent
    of an independent status within the meaning of paragraph 8. 

  8. An enterprise of a Contracting
    State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely
    because it carries on business in that other Contracting State through a broker, general commission
    agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the
    ordinary course of their business. 

  9. The fact that a company which is a
    resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the
    other Contracting State, or which carries on business in that other Contracting State (whether through
    a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent
    establishment of the other. 

Article 6

  1. Income derived by a resident of a
    Contracting State from immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that
    other Contracting State.

  2. The term “immovable property”
    shall have the meaning which it has under the laws of the Contracting State in which the property in
    question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property,
    livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general
    law respecting immovable property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or
    fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources
    and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. 

  3. The provisions of paragraph 1
    shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable
    property. 

  4. The provisions of paragraphs 1 and
    3 shall also apply to income from immovable property of an enterprise and to income from immovable
    property used for the performance of independent personal services. 

Article 7

  1. The profits of an enterprise of a
    Contracting State shall be taxable only in that Contracting State unless the enterprise carries on
    business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the
    enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in that other
    Contracting State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment. 

  2. Subject to the provisions of
    paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting
    State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be
    attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a
    distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar
    conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent
    establishment. 

  3. In determining the profits of a
    permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the
    purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so
    incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or
    elsewhere. 

  4. Insofar as it has been customary
    in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the
    basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in
    paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an
    apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that
    the result shall be in accordance with the principles contained in this Article. 

  5. No profits shall be attributed to
    a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or
    merchandise for the enterprise. 

  6. For the purposes of the preceding
    paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the
    same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary. 

  7. Where the profits include items of
    income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of
    those Articles shall not be affected by the provisions of this Article. 

Article 8

  1. Profits from the operation of
    ships or aircraft in international traffic carried on by an enterprise of a Contracting State shall be
    taxable only in that Contracting State. 

  2. The provisions of paragraph 1
    shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or the international
    operating agency but only so much of them as is attributable to the participating enterprise in
    proportion to its share in such joint operation.

Article 9

Where :

(a)

an enterprise of a Contracting
State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise
of the other Contracting State, or

(b)

the same persons participate
directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting
State and an enterprise of the other Contracting State, 

and in either case conditions are made or imposed
between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would
be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have
accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be
included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

Article 10

  1. Dividends paid by a company which
    is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that
    other Contracting State.

  2. However, such dividends may also
    be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, and
    according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the
    dividends the tax so charged shall not exceed: 

    (a)

    10 percent of the gross
    amount of the dividends if the beneficial owner is a company which owns at least 25 percent of
    the voting shares of the company paying the dividends during the period of twelve months
    immediately before the end of the accounting period for which the distribution of profits
    takes place;

    (b)

    15 per cent of the gross
    amount of the dividends in all other cases.

    The provisions of this
    paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which
    the dividends are paid.

  3. The term “dividends” as used in
    this Article means income from shares or other rights, not being debt claims, participating in
    profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation
    treatment as income from shares by the taxation laws of the Contracting State of which the company
    making the distribution is a resident.

  4. The provisions of paragraphs 1 and
    2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State,
    carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a
    resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other Contracting
    State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of
    which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base.
    In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

  5. Where a company which is a
    resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other
    Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such
    dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect
    of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed
    base situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a
    tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits
    consist wholly or partly of profits or income arising in that other Contracting State. 

Article 11

  1. Interest arising in a Contracting
    State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting
    State.

  2. However, such interest may also be
    taxed in the Contracting State in which it arises, and according to the laws of that Contracting
    State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not
    exceed 10 percent of the gross amount of the interest. 

  3. Notwithstanding the provisions of
    paragraph 2, interest arising in a Contracting State and derived by the Government of the other
    Contracting State including political subdivisions and local authorities thereof, the Central Bank of
    that other Contracting State or any financial institution wholly owned by that Government, or by any
    resident of the other Contracting State with respect to debt-claims guaranteed or indirectly financed
    by the Government of that other Contracting State including political subdivisions and local
    authorities thereof, the Central Bank of that other Contracting State or any financial institution
    wholly owned by the Government shall be exempt from tax in the first-mentioned Contracting
    State. 

  4. For the purposes of paragraph 3,
    the terms “the Central Bank” and “financial institution wholly owned by the Government” means: 

    (a) in the case of Japan:
    (i) the Bank of Japan;
    (ii) the Export-Import Bank of Japan;
    (iii) the Overseas Economic Cooperation Fund;
    (iv) the Japan International Cooperation Agency; and
    (v)

    such other financial
    institution the capital of which is wholly owned by the Government of Japan may be agreed upon
    from time to time between the Governments of the two Contracting States; 

    (b) in the case of Indonesia;
    (i) the Bank of Indonesia; and
    (ii)

    such other financial
    institution the capital of which is wholly owned by the Government of the Republic of
    Indonesia as may be agreed upon from time to time between the Governments of the two
    Contracting States. 

  5. The term “interest” as used in
    this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and
    whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from
    Government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to
    such securities, bonds or debentures. 

  6. The provisions of paragraphs 1 and
    2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State,
    carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent
    establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal
    services from a fixed base situated therein, and the debt claim in respect of which the interest is
    paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the
    provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

  7. Interest shall be deemed to arise
    in a Contracting State when the payer is that Contracting State itself, a political subdivision or a
    local authority thereof, or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying
    the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a
    permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the
    interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed
    base, then such interest shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent
    establishment or fixed base is situated. 

  8. Where, by reason of a special
    relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person,
    the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount
    which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such
    relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such
    case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting
    State, due regard being had to the other provisions of this Agreement. 

Article 12

  1. Royalties arising in a Contracting
    State and paid to a resident of the other the Contracting State may be taxed in that other Contracting
    State.

  2. However, such royalties may also
    be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that Contracting
    State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not
    exceed 10 percent of the gross amount of the royalties.

  3. The term “royalties” as used in
    this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to
    use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or
    tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret
    formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific
    equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience. 

  4. The provisions of paragraphs 1 and
    2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State,
    carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent
    establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal
    services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the
    royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such
    case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

  5. Royalties shall be deemed to arise
    in a Contracting State when the payer is that Contracting State itself, a political subdivision or a
    local authority thereof, or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying
    the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a
    permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties
    was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such
    royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or
    fixed base is situated. 

  6. Where, by reason of a special
    relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person,
    the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid,
    exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the
    absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned
    amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of
    each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement. 

Article 13

  1. Gains derived by a resident of a
    Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in
    the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State. 

  2. Gains from the alienation of any
    property, other than immovable property, forming part of the business property of a permanent
    establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of any
    property, other than immovable property, pertaining to a fixed base available to a resident of a
    Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal
    services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or
    together with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other Contracting
    State. 

  3. Gains derived by a resident of a
    Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic and any
    property, other than immovable property, pertaining to the operation of such ships or aircraft shall
    be taxable only in that Contracting State.

  4. Gains from the alienation of any
    property other than that referred to in the preceding paragraphs shall be taxable only in the
    Contracting State of which the alienator is a resident. 

Article 14

  1. Income derived by a resident of a
    Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character
    shall be taxable only in the Contracting State unless he has a fixed base regularly available to him
    in the other Contracting State for the purpose of performing his activities or he is present in that
    other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in the calendar
    year concerned. If he has such a fixed base or remains in that other Contracting State for the
    aforesaid period or periods, the income may be taxed in that other Contracting State but only so much
    of it as it attributable to that fixed base or is derived in that other Contracting State during the
    aforesaid period or periods. 

  2. The term “professional services”
    includes, especially, independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities
    as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and
    accountants.

Article 15

  1. Subject to the provisions of
    Articles 16, 18, 19, 20 and 21, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident
    of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that Contracting State
    unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised,
    such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other Contracting State. 

  2. Notwithstanding the provisions of
    paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment
    exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned Contracting
    State, if: 

    (a)

    the recipient is present
    in that other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183
    days in the calendar year concerned; and

    (b)

    the remuneration is paid
    by, or on behalf of, an employer who is not a resident of that other Contracting State; and

    (c)

    the remuneration is not
    borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in that other
    Contracting State.

  3. Notwithstanding the provisions of
    paragraphs 1 and 2, remuneration in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft
    operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that
    Contracting State.

Article 16

Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting
State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other
Contracting State may be taxed in that other Contracting State.

Article 17

  1. Notwithstanding the provisions of
    Articles 14 and 15, income derived by an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or
    television artiste, and a musician, or by an athlete, from his personal activities as such may be
    taxed in the Contracting State in which these activities of the entertainer or athlete are
    exercised.
    Such income shall, however, be exempt from tax in that Contracting State if such activities are
    exercised by an individual, being a resident of the other Contracting State, pursuant to a special
    programme for cultural exchange agreed upon between the Governments of the two Contracting States.

  2. Where income in respect of
    personal activities as such of an entertainer or athlete accrues not to that entertainer or athlete
    himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and
    15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or athlete are
    exercised. 
    Such income shall, however, be exempt from tax in that Contracting State if such income is derived
    from the activities exercised by an individual, being a resident of the other Contracting State,
    pursuant to a special programme for cultural exchange agreed upon between the Governments of the two
    Contracting States and accrues to another person who is a resident of that other Contracting State.

Article 18

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar
remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be
taxable only in that Contracting State.

Article 19

1. (a)

Remuneration, other than a pension, paid by a
Contracting State, or a political subdivision or a local authority thereof, to an individual in
respect of services rendered to that Contracting State, or political subdivision or local
authority thereof, in the discharge of functions of a governmental nature, shall be taxable only
in that Contracting State. 

(b)

However, such remuneration shall be taxable
only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State
and the individual is a resident of that other Contracting State who: 

(i)

is a national of that other Contracting State;
or 

(ii)

did not become a resident of that other
Contracting State solely for the purpose of performing the services.

2. (a)

Any pension paid by, or out of funds to which
contributions are made by, a Contracting State, or a political subdivision or a local authority
thereof, to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or political
subdivision or local authority thereof, shall be taxable only in that Contracting State. 

(b)

However, such pension shall be taxable only in
the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that other
Contracting State. 

3.

The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18
shall apply to remuneration or pensions in respect of services rendered in connection with a
business carried on by a Contracting State, or a political subdivision or a local authority
thereof. 

Article 20

A professor or teacher who makes a temporary visit to a
Contracting State for a period not exceeding two years for the purpose of teaching or conducting research
at a university, college, school or other accredited educational institution, and who is, immediately
before such visit was a resident of the other Contracting State shall be taxable only in that other
Contracting State in respect of remuneration for such teaching or research.

Article 21

  1. An individual who was a resident
    of a Contracting State immediately before making a visit to the other Contracting State and is
    temporarily present in that other Contracting State solely:

    (a)

    as a student at a university, college,
    school or other accredited educational institution in that other Contracting State; or 

    (b)

    as a recipient of a grant, allowance or
    award for the primary purpose of study or research from a governmental, religious, charitable,
    scientific, literary or educational organization; or 

    (c)

    as a business apprentice;

    shall be exempt from tax in that other Contracting State, for a period
    not exceeding five taxable years from the date of his first arrival in that other Contracting
    State, in respect of:
    (i)

    remittances from abroad for the purpose of
    his maintenance, education, study, research or training; 

    (ii)

    the grant, allowance or award;

    (iii)

    remuneration for personal services in that
    other Contracting State paid by his employer who is a resident of the first-mentioned
    Contracting State; and 

    (iv)

    remuneration for personal services in that
    other Contracting State other than the remuneration referred to in sub-paragraph (iii) not
    exceeding the sum of 600,000 Yen if that other Contracting State is Japan, or 900,000
    Indonesian Rupiahs if that other Contracting State is Indonesia, during any calendar
    year. 

  2. An individual who was a resident
    of a Contracting State immediately before making a visit to the other Contracting State and is
    temporarily present in that other Contracting State for a period not exceeding twelve months as an
    employee of, or under contract with, an enterprise of the first-mentioned Contracting State, or an
    organization referred to in sub-paragraph (b) of paragraph 1, solely to acquire technical,
    professional or business experience, shall be exempt from tax in that other Contracting State on the
    remuneration for such period for his services directly related to the acquisition of such experience,
    if the total amount of such remuneration received from abroad by such individual and of remuneration
    paid in that other Contracting State does not exceed the sum of 1,800,000 Yen if that other
    Contracting State is Japan, or 2,700,000 Indonesian Rupiahs if that other Contracting State is
    Indonesia, during any calendar year. 

  3. An individual who was a resident
    of a Contracting State immediately before making a visit to the other Contracting State and is
    temporarily present in that other Contracting State for a period not exceeding twelve months under
    arrangements with the Government of that other Contracting State, solely for the purpose of study,
    research or training, shall be exempt from tax in that other Contracting State on remuneration for his
    services directly related to such study, research or training. 

  4. Notwithstanding the provisions of
    paragraphs 1, 2 and 3, as respects a period throughout which an individual qualifies for exemption
    under two or all of these paragraphs, he shall only be entitled to exemption under such one of the
    paragraphs under which he so qualifies as he may select. 

  5. For the purposes of this Article,
    the term “Government” shall be deemed to include any political subdivision or local authority of a
    Contracting State. 

Article 22

  1. Items of income of a resident of a
    Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall
    be taxable in only in that Contracting State. 

  2. The provisions of paragraph 1
    shall not apply to income other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of
    Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on
    business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or
    performs in that other Contracting State independent personal services from a fixed base situated
    therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected
    with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article
    14, as the case may be, shall apply.

Article 23

1.

Subject to the laws of Japan regarding the
allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan:

(a)

Where a resident of Japan derives income from
Indonesia and that income may be taxed in Indonesia in accordance with the provisions of this
Agreement, the amount of Indonesian tax payable in respect of that income shall be allowed as a
credit against the Japanese tax imposed on that resident. The amount of credit, however, shall not
exceed that part of the Japanese tax which is appropriate to that income.

(b)

Where the income derived from Indonesia is a
dividend paid by a company which is a resident of Indonesia to a company which is a resident of
Japan and which owns not less than 25 percent either of the voting shares of the company paying
the dividend or of the total shares issued by that company, the credit shall take into account
Indonesian tax payable by the company paying the dividend in respect of its income.

2. (a)

For the purposes of sub-paragraph (a) of
paragraph 1, Indonesia tax shall always be deemed to have been paid at the rate of 10 per cent in
the case of dividends to which the provisions of sub-paragraph (a) of paragraph 2 of Article 10
apply, of interest to which the provisions of paragraph 2 of Article 11 apply, and of royalties to
which the provisions of paragraph 2 of Article 12 apply, and at the rate of 15 per cent in the
case of dividends to which the provisions of sub-paragraph (b) of paragraph 2 of Article 10 apply,
if:

(i)

such dividends, interest or
royalties are paid by a company which is a resident of Indonesia and which, at the time of the
payment, is engaged in the preferred areas of investment under Law No. 1 of 1967 regarding Foreign
Capital Investment as amended by Article 1 of Law No. 11 of 1970 regarding Amendment and
Supplement to Law No. 1 of 1967 regarding Foreign Capital Investment, so far as it has not been
modified since the date of signature of this Agreement, or has been modified only in minor
respects so as not to affect its general character; 

(ii)

such dividends, interest or royalties are
those in respect of which Indonesian tax is exempted or reduced in accordance with the provisions
of paragraph 3 of Article 16 of Law No. 1 of 1967 as amended, as referred to in (i) above;
or 

(iii)

such dividends, interest or royalties are
those in respect of which Indonesian tax is exempted or reduced in accordance with any other
special incentive measures designed to promote economic development in Indonesia which may be
introduced in the Indonesian laws after the date of signature of this Agreement, and which may be
agreed upon by the Governments of the two Contracting States. 

(b)

For the purposes of sub-paragraph (b) of
paragraph 1, the term “Indonesian tax payable” shall be deemed to include the amount of Indonesian
tax which would have been paid if the Indonesian tax had not been exempted or reduced in
accordance with: 

(i)

the provisions of paragraphs
1, 2 and 3 of Article 16 of Law No. 1 of 1967 as amended, as referred to in sub-paragraph (a)
(i); 

(ii)

the provisions of
sub-paragraph (d) of paragraph 4 of Article 15 of Law No. 1 of 1967 as amended, as referred to in
sub-paragraph (a)(i); or

(iii)

any other special incentive
measures designed to promote economic development in Indonesia which may be introduced in the
Indonesian laws after the date of signature of this Agreement, and which may be agreed upon by the
Governments of the two Contracting States. 

3.

In Indonesia, double taxation shall be
eliminated as follows:

(a)

Indonesia, when imposing tax on residents of
Indonesia, may include in the basis upon which such tax is imposed the items of income which may
be taxed in Japan in accordance with the provisions of this Agreement;

(b)

Where a resident of Indonesia derives income
from Japan and that income may be taxed in Japan in accordance with the provisions of this
Agreement, the amount of Japanese tax payable in respect of that income shall be allowed as a
credit against the Indonesian tax imposed on that resident. The amount of credit, however, shall
not exceed that part of the Indonesian tax which is appropriate to that income. 

Article 24

  1. Nationals of a Contracting State
    shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected
    therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which
    nationals of that other Contracting State in the same circumstances are or may be subjected.

  2. The taxation on a permanent
    establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not
    be less favourably levied in that other Contracting State than the taxation levied on enterprises of
    that other Contracting State carrying on the same activities. 
    This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the
    other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on
    account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

  3. Except where the provisions of
    Article 9, paragraph 8 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and
    other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other
    Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be
    deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned
    Contracting State.

  4. Enterprises of a Contracting
    State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or
    more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the firstmentioned
    Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more
    burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the
    first-mentioned Contracting State are or may be subjected. 

  5. Notwithstanding the provisions of
    the preceding paragraphs, Indonesia may limit to its nationals the enjoyment of tax incentives granted
    under :

    (a)

    Law No. 6 of 1968
    regarding Domestic Capital Investment, so far as it has not been modified since the date of
    signature of this Agreement, or has been modified only in minor respects so as not to affect
    its general character; or 

    (b)

    any other enactment which
    may be promulgated by Indonesia in pursuance of its programme of economic development and to
    which the Governments of the two Contracting States may agree that the provisions of the
    preceding paragraphs shall not apply. 

  6. In this Article the term
    “taxation” means the taxes which are the subject of this Agreement.

Article 25

  1. Where a person considers that the
    actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in
    accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the
    domestic laws of those Contracting States, present his case to the competent authority of the
    Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to
    that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years
    from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions
    of this Agreement. 

  2. The competent authority shall
    endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a
    satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the
    other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the
    provisions of this Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time
    limits in the domestic laws of the Contracting States. 

  3. The competent authorities of the
    Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising
    as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the
    elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.

  4. The competent authorities of the
    Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement
    in the sense of the preceding paragraphs. 

Article 26

  1. The competent authorities of the
    Contracting States shall exchange such information as is necessary for the carrying out of the
    provisions of this Agreement or for the prevention of fiscal evasion or for the administration of
    statutory provisions against tax avoidance in relation to the taxes which are the subject of this
    Agreement. 
    Any information so exchanged shall be treated as secret and shall not be disclosed to any persons or
    authorities other than those including a court, concerned with the assessment and collection of those
    taxes or the determination of appeals in relation thereto and the persons with respect to whom the
    information relates. 

  2. In no case shall the provisions of
    paragraph 1 be construed so as to imposed on a Contracting State the obligation: 

    (a)

    to carry out
    administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of
    the other Contracting State; 

    (b)

    to supply information
    which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that
    or of the other Contracting State; or 

    (c)

    to supply information
    which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or
    trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public
    policy. 

Article 27

Nothing in this Agreement shall be construed as
preventing the Governments of the two Contracting States from making special arrangements on taxation such
as those on tax exemption in connection with the economic or technical cooperation between the two
Contracting States.

Article 28

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or
consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special
arrangements.

Article 29

  1. This Agreement shall be ratified
    and the instruments of ratification shall be exchanged at Jakarta as soon as possible. 

  2. This Agreement shall enter into
    force on the thirtieth day after the date of the exchange of instruments of ratification and shall
    have effect, in both Contracting States, as respects income derived during any taxable year beginning
    on or after the first day of January of the calendar year next following that in which this Agreement
    enters into force. 

Article 30

This Agreement shall continue in effect indefinitely but
either of the Contracting States may, on or before the thirtieth day of June in any calendar year
beginning after the expiration of a period of three years from the date of its entry into force, give to
the other Contracting State, through the diplomatic channels, written notice of termination.

In such event this Agreement shall
cease to have effect, in both Contracting States, as respects income derived during any taxable year
beginning on or after the first day of January of the calendar year next following that in which the
notice is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned,
duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE in duplicate at Tokyo on the 3rd
day of March, 1982, in the English language.

For the Government of
Japan

For the Government of
the Republic of Indonesia

 

PROTOCOL

At the signing of the Agreement between Japan and the
Republic of Indonesia for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with
respect to Taxes on Income (hereinafter referred to as “the Agreement”), the undersigned have agreed upon
the following provisions which form an integral part of the Agreement.
 
1.

With reference to paragraph 8 of Article 5 of
the Agreement, where a broker, general commission agent or any other agent is acting in a
Contracting State wholly or almost wholly for an enterprise of the other Contracting State, he
shall not be considered as having an independent status within the meaning of the said paragraph.

2.

With reference to Article 8 of the Agreement,
the profits from the operation of ships within the meaning of the said Article shall comprise only
those derived by an enterprise of a Contracting State which carries on shipping business on its
own account and responsibility. 

3.

With reference to Article 16 of the Agreement,
the term “a member of the board of directors of a company” shall include managing directors
(anggota pengurus) and supervisory directors (anggota dewan komisaris) of a company which is a
resident of Indonesia. 

4.

For the purposes of sub-paragraph (b) of
paragraph 2 of Article 23 of the Agreement, the term “Indonesian tax payable” shall not include
the amount of the Indonesian tax which would have been paid if there had not been carried over or
carried back the losses incurred by a company which is a resident of Indonesia by application of
investment allowance in accordance with the provisions or measures referred to in the said
sub-paragraph, except in the case of a company which is a resident of Indonesia for which
Indonesian tax has been exempted or reduced in accordance with the provisions of paragraph 3 or
Article 16 of Law No. 1 of 1967 as amended, as referred to in sub-paragraph (a)(i) of paragraph 2
of Article 23 of the Agreement. 

5. (a)

Nothing in the Agreement shall be construed as
preventing Indonesia from imposing in accordance with the provisions of Article 7 thereof such
part of the tax on interest, dividend and royalty (Pajak Atas Bunga, Dividen dan Royalty) as is
relevant to subparagraph b of Article 3b of Dividend Tax Regulations of 1959 as amended and
supplemented by Law No. 10 of 1970, so far as it has not been modified since the date of signature
of this Protocol, or has been modified only in minor respects so as not to affect its general
character, on the earnings (other than those derived from the operation of ships or aircraft in
international traffic) of a company being a resident of Japan which has a permanent establishment
in Indonesia; but such tax shall not exceed 10 percent of the amount of such earnings, except
where such earnings are those derived by such company under its oil or natural gas
production-sharing contracts with the Government of the Republic of Indonesia or the relevant
state oil company of Indonesia. 

(b)

The above-mentioned tax in respect of the
earnings of a company being a resident of Japan which has a permanent establishment in Indonesia
derived under its oil or natural gas production-sharing contracts with the Government of the
Republic of Indonesia or the relevant state oil company of Indonesia shall not be less favourably
levied in Indonesia than the above-mentioned tax levied in respect of the earnings of a company
being a resident of any third state which has a permanent establishment in Indonesia derived under
its oil or natural gas production sharing contracts with the Government of the Republic of
Indonesia or the relevant state oil company of Indonesia. 

(c)

For the purposes of this paragraph, the term
“earnings” means the amount remaining after deducting from the profits attributable to a permanent
establishment which a company not being a resident of Indonesia has in Indonesia the amount of the
Indonesian tax other than that referred to in (a) above imposed on such profits. 

In witness where of the undersigned, duly authorized
there to by their respective Governments, have signed this Protocol.

Done in duplicate of Tokyo on the 3rd day of March,
1982, in the English language.

For the Government of
Japan

For the Government of
the Republic of Indonesia