Indonesia has established tax treaties with Laos to prevent double taxation and encourage cross-border investments. See detailed information on Indonesia-Laos tax treaties below.
AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF THE LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC
REPUBLIC
FOR
THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL
EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
Article 1
PERSONS COVERED
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
Article 2
TAXES COVERED
1. |
This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied. |
|||||||||||||||
2. |
here shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or sataries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation |
|||||||||||||||
3. |
The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:
|
|||||||||||||||
4. |
This Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their respective taxation laws. |
Article 3
GENERAL DEFINITIONS
1. |
For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:
|
||||||||||||||||||||||||||||
2. |
As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Contracting State for the purposes of the taxes to which this Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting State. |
Article 4
RESIDENT
a) |
He shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests); |
b) |
If the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has an habitual abode; |
c) |
If he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national; |
d) |
If f he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement. |
Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT
a) |
a place of management; |
b) |
a branch; |
c) |
an office; |
d) |
a factory; |
e) |
a workshop; |
f) |
a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction, exploration or exploitation of natural resources, including timber or other forest products, drilling rig or working ship used for the exploration or exploitation of natural resources; |
g) |
a warehouse or premises as sales outlet; |
h) |
a farm or plantation; |
a) |
a building site, a construction, installation or assembly project or supervisory activities in connection therewith, but only if such site, project or activities last more than 6 months; |
b) |
the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only if activities of that nature continue (for the same or a connected project) within the other Contracting State for a period or periods aggregating more than six months within any twelve-month periods. |
a) |
the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise; |
b) |
the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display; |
c) |
the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; |
d) |
the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise, or of collecting information for the enterprise; |
e) |
the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; |
f) |
the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) to e }, provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character. |
a) |
has, and habitually exercises, in that Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph; or |
b) |
has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned Contracting State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise. |
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
Article 7
BUSINESS PROFITS
a) |
that permanent establishment; |
b) |
sales in that other Contracting State of goods or merchandise of tthe same or similar kind as those sold through that permanent establishment; or |
c) |
other business activities carried on in that other Contracting State of the same or similar kind as those effected through that permanent establishment. |
Article 8
SHIPPING AND AIR TRANSPORT
a) |
profits from the sales of tickets for such transportation on behalf of other enterprises; |
b) |
profits from the rental on a bareboat basis of ships or aircraft, where such rental is incidental to the operation of ships or aircraft in international traffic; and |
c) |
profits from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers), used for the transport of goods or merchandise, where such use, maintenance or rental is incidental to the operation of ships or aircraft in international traffic. |
Article 9
ASSOCIATED ENTERPRISES
a) |
an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or |
b) |
the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, |
Article 10
DIVIDENDS
a) |
10% (ten per cent) of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership) which holds directly at least 10% (ten per cent) of the capital of the company paying the dividends; |
b) |
15% (fifteen per cent) of the gross amount of the dividends in all other cases. |
Article 11
INTEREST
a) |
in the case of Lao PDR, means the Government of the Lao People's Democratic Republic and shall include: |
|
|
(i) |
the Bank of Lao PDR; |
|
(ii) |
the local authorities; |
|
(iii) |
the statutory bodies or any institution wholly owned by the Government of the Lao People's Democratic Republic, as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States. |
b) |
in the case of the Republic of Indonesia means the Government of the Republic of Indonesia and shall include: |
|
|
(i) |
Bank Indonesia (the Central Bank of Indonesia); |
|
(ii) |
the local authorities; |
|
(iii) |
Pusat lnvestasi Pemerintah (the Centre for Government Investment); |
|
(iv) |
Lembaga Pembiayaan Ekspor Indonesia (the Indonesia Eximbank); and |
|
(v) |
a statutory body or any institution wholly owned by the Government of the Republic of Indonesia, as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States. |
Article 12
ROYALTIES
Article 13
CAPITAL GAINS
Article 14
INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
a) |
If he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or |
b) |
If his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate 183 days in any period of 12- months; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed in that other State may be taxed in that other State. |
Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES
a) |
the recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and |
b) |
the remuneration or income is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State, and |
c) |
the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting State. |
Article 16
DIRECTORS' FEES
Article 17
ARTISTES AND SPORTSPERSONS
Article 18
PENSIONS, SOCIAL SECURITY PAYMENTS AND ANNUITY
Article 19
GOVERNMENT SERVICE
1. |
a) |
Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State, or a local authority or a statutory body thereof to any individual in respect of services rendered to that Contracting State or local authority or statutory body shall be taxable only in that Contracting State. |
|
|
b) |
However, such salaries, wages and other similar remuneration, shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that Contracting State who: |
|
|
|
(i) |
is a national of that Contracting State; or |
|
|
(ii) |
did not become a resident of that Contracting State solely for the purpose of rendering the services. |
2. |
a) |
Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority or a statutory body thereof to any individual in respect of services rendered to that Contracting State or local authority or statutory body shall be taxable only in that Contracting State. |
|
|
b) |
However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that other Contracting State |
|
3. |
The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages and other similar remuneration and to pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority or a statutory body thereof. |
Article 20
STUDENTS AND TRAINEES
1. |
An individual who is a resident of a Contracting State immediately before making a visit to the other Contracting State and is temporarily present in the other Contracting State solely: |
|
|
(a) |
as a student at a recognized university, college, school or other similar recognized education institution in that other Contracting State; |
|
(b) |
as a business or technical apprentice; or |
|
(c) |
as a recipient of a grant, allowance or award for the primary purpose of study, research or training from the Government of either Contracting State or from a scientific, educational, religious or charitable organization or under a technical assistance programme entered into by the Government of either Contracting State; |
|
shall be exempt from tax of that other Contracting State on: |
|
|
(i) |
all remuneration from abroad for the purposes of his maintenance, education, study, research or training; |
|
(ii) |
the amount of such grant, allowance or award; and |
|
(iii) |
any remuneration in respect of services in that other Contracting State provided the services are performed in connection with his study, research or training or are necessary for the purposes of his maintenance. |
2. |
An individual who was a resident of a Contracting State immediately before visiting the other Contracting State and is temporarily present in that other Contracting State solely as a trainee for the purpose of acquiring technical, professional or business experience, shall for a period not exceeding four years from the date of his first arrival in that other Contracting State in connection with that visit be exempt from tax in that other Contracting State in respect of: |
|
|
(a) |
all remittances from abroad for the purpose of his maintenance or training; and |
|
(b) |
any remuneration for personal services rendered in that other Contracting State in so far as the amount does not exceed non taxable income under the law of that Contracting State. |
Article 21
TEACHERS AND RESEARCHERS
Article 22
OTHER INCOME
Article 23
METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
a) |
Where a resident of Lao PDR derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in the Republic of Indonesia, Lao PDR shall allow as a deduction from Lao tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid in the Republic of Indonesia. Such deduction shall not, however, exceed that part of the Lao tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to such items of income. |
b) |
Where the income derived from the Republic of Indonesia is a dividend paid by a company which is a resident of the Republic of Indonesia to a company which is a resident of Lao PDR and which owns not less than ten (10) per cent of the shares of the company paying the dividend, the credit shall take into account the tax paid to the Republic of Indonesia by the company paying the dividend in respect of its income. |
c) |
For the purposes of this paragraph, the term "Lao tax payable" shall be deemed to include the amount of Lao tax which would have been paid if the Lao tax have not been exempted or reduced in accordance with the special incentive laws designed to promote economic development in Lao PDR, effective the date of signature of this Agreement, or which may be introduced hereafter in modification of, or in addition to, those laws so far as they are agreed by the competent authorities of the Contracting States to be of a substantially similar character. |
a) |
Where a resident of the Republic of Indonesia derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Lao PDR, the Republic of Indonesia shall allow as deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the income tax paid in Lao PDR. Such deduction shall not, however, exceed the part of the income tax as computed before the deduction is given, which is attributable as the case may be, to the income which may be taxed in Lao PDR. |
b) |
For the purposes of this paragraph, the term "Indonesia tax payable" shall be deemed to include the amount of Indonesia tax which would have been paid if the Indonesia tax have not been exempted or reduced in accordance with the special incentive laws designed to promote economic development in the Republic of Indonesia, effective the date of signature of this Agreement, or which may be introduced hereafter in modifacation of, or in addition to, those laws so far as they are agreed by the competent authorities of the Contracting States to be of a substantially similar character. |
Article 24
NON-DISCRIMINATION
Article 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
Article 26
EXCHANGE INFORMATION
a) |
to carry out administrative measures at variance with the laws and the administrative practice of that or of the other Contracting State; |
b) |
to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; |
c) |
to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public). |
Article 27
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.
Article 28
ASSISTANCE IN COLLECTION
a) |
to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State; |
b) |
to carry out measures which would be contrary to public policy (ordre public); |
c) |
to provide assistance if the other Contracting State has not pursued all reasonable measures of collection, available under its laws or administrative practice; |
d) |
to provide assistance in those cases where the administrative burden for that Contracting State is clearly disproportionate to the benefit to be derived by the other Contracting State. |
Article 29
ENTRY INTO FORCE
Each of the Contracting States shall notify the other Contracting State through diplomatic channels the completion of internal legal procedures for the entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the later of these notifications and shall thereupon have effect as follows:
a) |
in the Lao PDR: |
|
|
(i) |
in respect of taxes withheld at source, to the income derived on or after the first day of January in the calendar year following the year in which this Agreement enters into force; |
|
(ii) |
in respect of other taxes on income, to taxes chargeable for any year of assessment beginning on or after the first day of January of the second calendar year following the year in which this Agreement enters into force and subsequent years of assessment; |
b) |
in the Republic of Indonesia: |
|
|
(i) |
in respect of taxes withheld at source, to the income derived on or after the first day of January in the calendar year following the year in which this Agreement enters into force; |
|
(ii) |
in respect of other taxes on income, to taxes chargeable for any year of assessment beginning on or after the first day of January of the second calendar year following the year in which this Agreement enters force into and subsequent years of assessment. |
Article 30
TERMINATION
This Agreement shall remain in force until terminated by one of the Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement at any time after five years from the date on which the Agreement enters into force, by giving writing notice of termination through diplomatic channels at least six months before the end of any calendar year. In such event, the Agreement shall cease to have effect as follows:
a) |
in the Lao PDR: |
|
|
(i) |
in respect of taxes withheld at source, to income derived on or after the first day of January in the calendar year following the year in which the notice of such termination is given; |
|
(ii) |
in respect of other taxes on income, to taxes chargeable for any year of assessment beginning on or after the first day of January of the second calendar year following the year in which the notice is given. |
b) |
in the Republic of Indonesia: |
|
|
(i) |
in respect of taxes withheld at source, to income derived on or after the first day of January in the fiscal year following the year in which the notice is given; |
|
(ii) |
in respect of other taxes on income, to taxes chargeable for any year of assessment beginning on or after the first day of January of the second fiscal year following the year in which the notice is given. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.
Done in duplicate at Vientiane this 08th day of September two thousand and eleventh in Lao, Indonesian and English languages, all text being equally authentic. In case of any divergence in the interpretation the English text shall prevail.
For the Government of The Republic of Indonesia |
|
For the
Government of |
|
|
|
KRIA FAHMI PASARIBU Ambassador of Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Indonesia for the Lao PDR |
|
VIENGTHONG SIPHANDONE Deputy Minister of Finance |