New Zealand

Indonesia has established tax treaties with New Zealand to prevent double taxation and encourage cross-border investments. See detailed information on Indonesia-New Zealand tax treaties below.

AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF NEW ZEALAND


FOR
THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL
EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

Article 1
PERSONAL SCOPE

This agreement shall apply to
persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2
TAXES COVERED

  1. The existing taxes to which the
    Agreement shall apply are :

    (a) in New Zealand :
    (i) the
    income tax; and
    (ii) the
    excess retention tax,
    (hereinafter
    referred to as “New Zealand tax”);
    (b) in Indonesia :
    the income tax (pajak-penghasilan),
    (hereinafter referred to as “Indonesian tax”).

  2. The Agreement shall apply also
    to
    any identical or substantially similar taxes, which are imposed after
    the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of,
    the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States
    shall notify each other of any significant changes, which have been
    made in their respective taxation laws. 

Article 3
GENERAL DEFINITIONS

  1. For the purposes of this
    Agreement,
    unless the context otherwise requires:

    (a) (i)

    the term “New Zealand” means the
    territory of New
    Zealand but does not include Tokelau or the Associated Self Governing
    State of the Cook Island and Niue; it also includes any area beyond the
    territorial sea which by New Zealand legislation and in accordance with
    international law has been or may hereafter be, designated as an area
    in which the rights of New Zealand with respect to natural resources
    may be exercised;

    (ii)

    the term “Indonesia” comprises the
    territory of the
    Republic of Indonesia as defined in its laws and the adjacent areas
    over which the Republic of Indonesia has sovereign rights or
    jurisdiction in accordance with the provisions of the United Nations
    Convention on the Law of the Sea, 1982; 

    (b)

    the term “a Contracting State” and “the
    other
    Contracting State” mean New Zealand or Indonesia as the context
    requires; 

    (c)

    the term “person” includes an
    individual, a company
    and any other body of persons; 

    (d)

    tthe term “company” means any body
    corporate or any
    entity which is treated as a body corporate for tax purposes;

    (e)

    the terms ” enterprise of a Contracting
    State” and
    “enterprise of the other Contracting State” mean respectively and
    enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an
    enterprise carried on by resident of the other Contracting
    State; 

    (f)

    the term “national” means: 

    (i)

    in respect of New Zealand, any
    individual possessing
    citizenship of New Zealand and any legal person, partnership or
    association deriving its status as such from the law in force in New
    Zealand; 

    (ii)

    in respect of Indonesia, any individual
    possessing
    the nationality of Indonesia and any legal person, partnership or
    association deriving its status as such from the law in force in
    Indonesia; 

    (g)

    the term “international traffic” means
    any transport
    by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State,
    except when the ship or aircraft is operated solely between places in
    the other Contracting State;

    (h)

    the term “competent authority” means :

    (i)

    in the case of New Zealand, the
    Commissioner of
    Inland Revenue or his authorized representative;

    (ii)

    in the case of Indonesia, the Minister
    of Finance or
    his authorized representative.

  2. In the Agreement, the term “New
    Zealand tax” and “Indonesian tax” do not include any charge imposed as
    a penalty or interest under the law of either Contracting State
    relating to the taxes to which the Agreement applies.

  3. As regards the application of
    the
    Agreement by a Contracting State, any term not defined therein shall,
    unless the context otherwise requires, have the meaning which it has
    under the laws of that State concerning the taxes to which the
    Agreement applies. 

Article 4
RESIDENT

  1. For the purposes of this
    Agreement,
    the term “resident of a Contracting State” means any person who, under
    the law of that Contracting State, is liable to tax herein by reason of
    this domicile, residence, place of management or any other criterion of
    similar nature. 

  2. Whereby reason of the provisions
    of
    paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States,
    then this status shall be determined as follows:

    (a)

    he shall be deemed to be a resident of
    the State in
    which he has a permanent home available to him; if he has a permanent
    home available to him in both States, he shall be deemed to be a
    resident of the State with his personal and economic relations are
    closer (centre of vital interests);

    (b)

    if the State in which he has his centre
    of vital
    interests cannot be determined, or if he has not a permanent home
    available to him in either State, he shall be deemed to be resident of
    the State in which he has an habitual abode; 

    (c)

    if he has a habitual abode in both
    States or in
    neither of them, the competent authorities of the Contracting State
    shall endeavour to settle the question by mutual agreement.

  3. Where, by reason of the
    provisions
    of paragraph 1, a person other than an individual is a resident of both
    Contracting States, the competent authorities of the Contracting State
    shall endeavour to settle the question by mutual agreement having
    regard to its day management, the place where it is incorporated or
    otherwise constituted and any other relevant factors. 

Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT

  1. For the purpose of this
    Agreement,
    the term “permanent establishment” means a fixed place of business
    through which the business of an enterprise is wholly or partly carried
    on. 

  2. The term “permanent
    establishment”
    includes especially:

    (a) a
    place of management;
    (b) a
    branch;
    (c) an
    office;
    (d) a
    factory;
    (e) a
    workshop;
    (f)

    a mine, an oil or gas well, a quarry or
    any other
    place of extraction of natural resources.

  3. The term “permanent
    establishment”
    includes especially: 

    (a)

    a building site, a construction,
    assembly or
    installation project or supervisory activities in connection therewith,
    but only where such site, project or activities continue for a period
    of more than six months; 

    (b)

    the furnishing of services, including
    consultancy
    services, by an enterprise through employees or other personnel engaged
    by the enterprise for such purpose, but only where activities of that
    nature continue (for the same or a connected project) within the
    country for a period or periods aggregating more than three months
    within any twelve-month period.

  4. Notwithstanding the preceding
    provision of this Article, the term “permanent establishment” shall be
    deemed not to include:

    (a)

    the use of facilities solely for the
    purpose of
    storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise;

    (b)

    the maintenance of a stock of goods or
    merchandise
    belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or
    display;

    (c)

    the maintenance of a stock of goods or
    merchandise
    belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by
    another enterprise;

    (d)

    the maintenance of a fixed place of
    business solely
    for the purpose of purchasing goods or merchandise or for collecting
    information, for the enterprise; 

    (e)

    the maintenance of a fixed place of
    business solely
    for the purpose of advertising, for the supply of information, for
    scientific research or for similar activities which have a preparatory
    or auxiliary character, for the enterprise; 

    (f)

    the maintenance of a fixed place of
    business solely
    for any combination of activities mentioned in subparagraphs a) to e),
    provided that the overall activity of the fixed place of business
    resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary
    character.

  5. Notwithstanding the provisions
    of
    paragraph 1 and 2, where a person – other than an agent of an
    independent status to whom paragraph 6 applies – is acting in a
    Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting
    State, that enterprise shall be deemed to have a permanent
    establishment in the first-mentioned State in respect of any activities
    which that person undertakes for the enterprise, if such a
    person: 

    (a)

    has and habitually exercises in that
    State an
    authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless
    the activities of such person are limited to those mentioned in
    paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business,
    would not make this fixed place of business a permanent establishment
    under the provision of that paragraph; or 

    (b)

    has no such authority, but habitually
    maintains in
    the first-mentioned State a stock of goods or merchandise from which he
    regularly delivers goods or merchandise on behalf of the
    enterprise. 

  6. An enterprise of a Contracting
    State shall not be deemed to have a permanent establishment in the
    other Contracting State merely because it carries on business in that
    State through a broker, general commission agent or any other agent of
    an independent status, provided that such persons are acting in the
    ordinary course of their business. However, where the activities of
    such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that
    enterprise, he shall be considered an agent of dependent status and
    that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in
    that State.

  7. The fact that a company which is
    a
    resident of a Contracting State controls or is controlled by a company
    which is a resident of the other Contracting State, or which carries on
    business in that other State (whether through a permanent establishment
    or otherwise), shall not of itself constitute either company a
    permanent establishment of the other. 

Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

  1. Income derived by a resident of
    a
    country of a Contracting State from immovable property (including
    income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting
    State may be taxed in that other State. 

  2. The term “immovable property”
    shall
    have the meaning which it has under the law of the Contracting State in
    which the property in question is situated. The term shall in any case
    include property accessory to immovable property, livestock and
    equipment used in agriculture and forestry, rights to which the
    provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of
    immovable property and rights to variable or fixed payments as
    considerations for the working of, or the rights to work, mineral
    deposits, sources and other natural resources; ships, boats and
    aircraft shall not be regarded as immovable property. 

  3. The provisions of paragraph 1
    shall
    also apply to income derived from the direct use, letting, or use in
    any other form of immovable property. 

  4. The provisions of paragraphs 1
    and
    3 shall also apply to the income from immovable property of an
    enterprise and to income from immovable property used for the
    performance of independent personal services. 

Article 7
BUSINESS PROFITS

  1. The profits of an enterprise of
    one
    of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the
    enterprise carries on business in the other Contracting State through a
    permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on
    business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in
    the other State but only so much of them as is attributable to :

    (a)

    that permanent establishment; or

    (b)

    sales within that other Contracting
    State of goods
    or merchandise of the same or similar kind as those being sold, or
    other business activities of the same or similar kind as those being
    carried on through that permanent establishment if the sale or the
    business activities had been made or carried on in that way with a view
    to avoiding taxes in that other State. 

  2. Subject to the provisions of
    paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on
    business in the other Contracting State through a permanent
    establishment situated therein, there shall in each Contracting State
    be attributed to that permanent establishment the profits which it
    might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise
    engaged in the same or similar activities under the same or similar
    conditions and dealing wholly independently with the enterprise of
    which it is a permanent establishment. 

  3. In determining the profits of a
    permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses
    which are incurred for the purposes of the permanent establishment,
    including executive and general administrative expenses so incurred,
    whether in the State in which the permanent establishment is situated
    or elsewhere. 

  4. Insofar as it has been customary
    in
    a Contracting State to determine the profits to be attributed to a
    permanent establishment on the basis of a certain percentage of the
    gross receipts of the enterprise or on the basis of an apportionment of
    the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in
    paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the
    profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the
    method of apportionment adopted shall, however, be such that the result
    shall be in accordance with the principles contained in this
    Article. 

  5. No income or profits shall be
    attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase
    by that permanent establishment of goods or merchandise for the
    enterprise.

  6. For the purposes of the
    preceding
    paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment
    shall be determined by the same method year by year unless there is
    good and sufficient reason to the contrary. 

  7. Nothing in this Article shall
    affect any provisions of the law of either Contracting State at any
    time in force regarding the taxation of any income or profits from the
    business of any form of insurance.

  8. Where income or profits include
    items of income or profits which are dealt with separately in other
    Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall
    not be affected by the provisions of this Article.

Article 8
SHIPPING AND AIR TRANSPORT

  1. Profits of an enterprise of a
    Contracting State from the operation of ships or aircraft in
    international traffic shall be taxable only in that State.

  2. The provisions of paragraph 1
    shall
    also apply to profits derived from the participation in a pool, a joint
    business or an international operating agency but only to so much of
    the profits so derived as is attributable to the participant in
    proportion to its share in that joint operation.

Article 9
ASSOCIATED ENTERPRISE

Where :

(a)

an enterprise of a Contracting State
participates
directly or indirectly in the management, control or capital of an
enterprise of the other Contracting State, or 

(b)

the same persons participate directly or
indirectly in
the management, control or capital of an enterprise of a Contracting
State and an enterprise of the other Contracting State,

and
in either case conditions are made or imposed between the two
enterprises in their commercial or financial relations which differ
from those which would be made between independent enterprises, then
any profits which would, but for those conditions, have accrued to one
of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so
accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed
accordingly.

Article 10
DIVIDENDS

  1. Dividends paid by a company
    which
    is a resident of a Contracting States to a resident of the other
    Contracting State may be taxed in that other State.

  2. However, such dividends may also
    be
    taxed in the Contracting State of which the company paying the
    dividends is a resident and according to the laws of that State, but if
    the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so
    charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the
    dividends. The competent authorities of the Contracting States shall by
    mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
    This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect
    of the profits out of which the dividends are paid.

  3. The term “dividends” as used in
    this Article means income from shares and other income assimilated to
    income from shares by the taxation law of the Contracting State of
    which the company making the distribution is a resident. 

  4. The provisions of paragraphs 1
    and
    2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a
    resident of a Contracting State, carries on business in the other
    Contracting State of which the company paying the dividends is a
    resident, through a permanent establishment situated therein, or
    performs in that other State independent personal services from a fixed
    base situated therein, and the holding in respect of which the
    dividends are paid is effectively connected with such permanent
    establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7
    or Article 14, as the case may be shall apply. 

  5. Where a company which is a
    resident
    of a Contracting State derives profits or income from the other
    Contracting State, that other State may not impose any tax on the
    dividends paid by the company, except insofar as such dividends are
    paid to a resident of that other State or insofar as the holding in
    respect of which the dividends are paid is effectively connected with a
    permanent establishment or a fixed base situated in that other State,
    nor subject the company’s undistributed profits to a tax on
    undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed
    profits consist wholly or partly of profits or income arising in such
    other State. 

Article 11
INTEREST

  1. Interest arising in a
    Contracting
    State and paid to a resident of the other Contracting State may be
    taxed in that other State. 

  2. However, such interest may also
    be
    taxed in the Contracting State in which it arises and according to the
    laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the
    interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross
    amount of the interest. The competent authorities of the Contracting
    States shall by mutual agreement settle the mode of application of this
    limitation. 

  3. Notwithstanding the provisions
    of
    paragraph 2, interest arising in a Contracting State and received by
    the Government of the other Contracting State including a political
    subdivision or a local authority thereof or the central bank of that
    other Contracting State shall be taxable only in that other Contracting
    State. 

  4. The term “interest” as used in
    this
    Article means income from debt-claims of every kind, whether or not
    secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate
    in the debtor’s profits, and in particular, income from Government
    securities and income from bonds or debentures, including premiums and
    prizes attaching to such securities, bonds or debentures. However, this
    term does not include income dealt with in Article 10. Penalty charges
    for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of
    this Article. 

  5. The provisions of paragraphs 1
    and
    2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a
    resident of a Contracting State, carries on business in other
    Contracting State in which the interest arises, through a permanent
    establishment situated therein, or performs in that other State
    independent personal services from a fixed base situated therein, and
    the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively
    connected with such permanent establishment or fixed base. In such
    case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be,
    shall apply. 

  6. Interest shall be deemed to
    arise
    in a Contracting State when the payer is that State itself, a political
    subdivision, a local authority or a resident of that State. Where,
    however, the person paying the interest, whether he is a resident of a
    Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
    establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness
    on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne
    by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall
    be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or
    fixed base is situated. 

  7. Where, by reason of a special
    relationship between the payer and the beneficial owner or between both
    of them and some other persons, the amount of the interest, having
    regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which
    would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in
    the absence of such relationship, the provisions of this Article shall
    apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part
    of the payments shall remain taxable according to the laws of each
    Contracting State, due regard being had to the other provisions of this
    Agreement.

Article 12
ROYALTIES

  1. Royalties arising in a
    Contracting
    State and paid to a resident of the other Contracting State may
    be taxed in that other
    State. 

  2. However, such royalties may also
    be
    taxed in the Contracting State in which they arise, and according to
    the laws of that Contracting State, but if the recipient is the
    beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not exceed
    15 per cent of the gross amount of the royalties. The competent
    authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle
    the mode of application of this limitation. 

  3. The term “royalties” as used in
    this Article means payments of any kind received as a consideration for
    the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or
    scientific work including cinematograph films, films or videotapes for
    use in connection with television or tapes for use in connection with
    radio broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan,
    secret formula or process, or for the use of, or the right to use,
    industrial, commercial or scientific equipment, or for information
    concerning industrial, commercial or scientific experience. 

  4. The provisions of paragraphs 1
    and
    2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a
    resident of a Contracting State, carries on business in the other
    Contracting State in which the royalties arise, through a permanent
    establishment situated therein, or performs in that other State
    independent personal services from a fixed base situated therein, and
    the right or property in respect of which the royalties are paid is
    effectively connected with such permanent establishment or fixed base.
    In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case
    may be, shall apply. 

  5. Royalties shall be deemed to
    arise
    in a Contracting State when the payer is that Contracting State itself,
    a political subdivision, a local authority or a resident of that State.
    Where, however, the person paying the royalties, whether he is a
    resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a
    permanent establishment or a fixed base in connection with which the
    liability to pay royalties was incurred, and such royalties are borne
    by such permanent establishment or fixed base, then such royalties
    shall be deemed to arise in the State in which the permanent
    establishment or fixed base is situated.

  6. Where, by reason of a special
    relationship between the payer and the beneficial owner or between both
    of them and some other persons, the amount of the royalties, having
    regard to the use, right or information for which they are paid,
    exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and
    the beneficial owner in the absence of such relationship, the
    provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned
    amount. In such case, the excess part of the payments shall remain
    taxable according to the laws of each Contracting State, due regard
    being had to the other provisions of this Agreement. 

Article 13
ALIENATION OF PROPERTY

  1. Income or gains derived by a
    resident of a Contracting State from the alienation of immovable
    property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting
    State may be taxed in that other State.

  2. Income or gains from the
    alienation
    of movable property forming part of the business property of a
    permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has
    in the other Contracting State or of movable property pertaining to a
    fixed base available to a resident of a Contracting State in the other
    Contracting State for the purpose of performing independent personal
    services, including such income or gains from the alienation of such a
    permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such
    fixed base, may be taxed in that other State.

  3. Income or gains of an enterprise
    of
    a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated
    in international traffic or movable property pertaining to the
    operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that
    State. 

  4. Income or gains from the
    alienation
    of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3,
    shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator
    is a resident.

Article 14
INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1. Income derived by a resident of
    a
    Contracting State in respect of professional services or other
    activities of an independent character shall be taxable only in that
    State unless such services are performed in the other Contracting State
    and :

    (a)

    the individual is present in the other
    State for a
    period or periods exceeding in the aggregate 90 days in any consecutive
    twelve month period, or 

    (b)

    the individual has a fixed base
    regularly available
    to him in the other State for the purpose of performing his activities.

    In such case, the income may be taxed in
    that other
    State but only so much of it as is attributable to activities connected
    with that fixed base or performed during such period or periods.

  2. The term “professional services”
    includes, especially, independent scientific, literary, artistic,
    educational or teaching activities as well as the independent
    activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and
    accountants. 

Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1. Subject to the provisions of
    Articles 16, 18, 19, 20 and 21, salaries, wages and other similar
    remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of
    an employment shall be taxable only in that State unless the employment
    is exercised in the other Contracting State. If the employment is so
    exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in
    that other State. 

  2. Notwithstanding the provisions
    of
    paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State
    in respect of an employment exercised in the other Contracting State
    shall be taxable only in the first-mentioned State if:

    (a)

    the recipient is present in the other
    State for a
    period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any
    consecutive twelve month period, and 

    (b)

    the remuneration is paid by, or on
    behalf of, an
    employer who is not a resident of the other Contracting State, and

    (c)

    the remuneration is not borne by a
    permanent
    establishment or a fixed base which the employer has in the other State.

  3. Notwithstanding the preceding
    provisions of this Article, remuneration derived in respect of an
    employment exercised aboard a ship or aircraft operated in
    international traffic by an enterprise of a Contracting State may be
    taxed in that Contracting State. 

Article 16
DIRECTORS’ FEES

Directors’
fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting
State in his capacity as a member of the board of directors of a
company which is a resident of the other Contracting State may
be taxed in that other State.

Article 17
ARTISTES AND ATHLETES

  1. Notwithstanding the provisions
    of
    Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State
    as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or
    television artiste, or a musician, or as an athlete, from his personal
    activities as such exercised in the other Contracting State, may be
    taxed in that other State. 

  2. Where income in respect of
    personal
    activities exercised by an entertainer or an athlete in his capacity as
    such accrues not to the entertainer or athlete himself but to another
    person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7,
    14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of
    the entertainer or athlete are exercised. 

  3. Notwithstanding the provisions
    of
    paragraphs 1 and 2, income derived from activities referred to in
    paragraph 1 performed under a cultural agreement or arrangement between
    the Contracting States shall be exempt from tax in the Contracting
    State in which the activities are exercised if the visit to that State
    is wholly or substantially supported by funds of the government of the
    other Contracting State, a local authority or public institution
    thereof. 

Article 18
PENSION AND ANNUITIES

1.

Subject to the provisions of paragraph 2 of
Article 19,
pensions, annuities and other similar remuneration paid to a resident
of the other Contracting State in consideration of past employment
shall be taxable only in that State.

2.

Notwithstanding the provisions of paragraph
1, pensions
and other payments made under the social security legislation of a
Contracting State may be taxed in that State. 

3. (a)

The term “pensions” as used in this Article
means
periodic payments made in consideration for past services rendered.

(b)

The term “annuities” as used in this Article
means a
stated sum payable periodically at stated times during life or during a
specified or ascertainable period of time under an obligation to make
the payments in return for adequate and full consideration in money or
money’s worth.

Article 19
GOVERNMENT SERVICE

1. (a)

Remuneration, other than a pensions, paid by
a
Contracting State, or a statutory body or a local authority thereof, to
an individual in respect of services rendered to that State or
subdivision or authority shall be taxable only in that State.

(b)

However, such remuneration shall be taxable
only in the
other Contracting State if the services are rendered in that State and
the individual is a resident of that State who: 

(i)

is a national of that State; or

(ii)

did not become a resident of that State
solely for the
purpose of rendering the services.

2. (a)

Any pension paid by, or out of funds created
by, a
Contracting State or a political subdivision a local authority thereof
to an individual in respect to services rendered to that State or
subdivision or authority shall be taxable only in that State. 

(b)

However, such pension shall be taxable only
in the other
Contracting State if the individual is a resident of, and a national
of, that State. 

3.

The provisions of Articles 15, 16 and 18
shall apply to
remuneration and pensions in respect of services rendered in connection
with a business carried on by a Contracting State or a political
subdivision or a local authority thereof. 

Article 20
PROFESSORS AND TEACHERS

  1. A professor or teacher who is or
    was a resident of a Contracting State immediately before making a visit
    to the other Contracting State, and who, at the invitation of any
    university, college, school, or other similar educational institution,
    which is recognized by the competent authority in that other
    Contracting State, visits that other Contracting State for a period not
    exceeding two years solely for the purpose of teaching or research or
    both at such educational institution shall be exempt from tax in that
    other Contracting State on any remuneration for such teaching or
    research. However, to the extent the above-mentioned remuneration is
    not taxed in the State where the recipient is a resident, the
    remuneration may be taxed in the other state. 

  2. This Article shall not apply to
    remuneration which a professor or teacher receives for conducting
    research if such research is undertaken primarily for the private
    benefit of a specific person or persons. 

Article 21
STUDENTS

Payments which a student or business
apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting
State a resident of the other Contracting State and who is present in
the first-mentioned State solely for the purpose of his education or
training receives for the purpose of his maintenance, education or
training shall not be taxed in that State, provided that such payments
arise from sources outside that State.

Article 22
OTHER INCOME

Items
of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the
foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that
State except that, if such income is derived from sources within the
other Contracting State, it may also be taxed in that other State.

Article 23
METHODS OF ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

  1. In the case of Indonesia, double
    taxation shall be avoided as follows: 

    (a)

    Indonesia, when imposing tax on resident
    of
    Indonesia, may include in the basis upon which such tax is imposed the
    items of income which may be taxed in New Zealand in accordance with
    the provisions of this Agreement;

    (b)

    Where a resident of Indonesia derives
    income from
    New Zealand and that income may be taxed in New Zealand in accordance
    with the provisions of this Agreement, the amount of New Zealand tax
    payable in respect of that income shall be allowed as a credit against
    the Indonesian tax imposed on that resident. The amount of credit,
    however, shall not exceed that part of the Indonesian tax which is
    appropriate to that income.

  2. In the case of New Zealand,
    double
    taxation shall be avoided as follows: 
    Subject to any provisions of the law of New Zealand which may from time
    to time be in force and which relate to the allowance of a credit
    against New Zealand tax of tax paid in a country outside New Zealand
    (which shall not affect the general principle hereof), Indonesian tax
    paid under the law of Indonesia and consistently with this Agreement,
    whether directly or by deduction, in respect of income derived by a New
    Zealand resident from sources in Indonesia (excluding, in the case of a
    dividend, tax paid in respect of the profits out of which the dividend
    is paid) shall be allowed as a credit against New Zealand tax payable
    in respect of that income.

  3. For the purposes of this
    Article,
    profits, income or gains of a resident of a Contracting State which are
    taxed in the other Contracting State in accordance with this Agreement
    shall be deemed to arise from sources in that other State. 

Article 24
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

  1. Where a resident of a
    Contracting
    State considers that the actions of one or both of the Contracting
    States result or will result for him in taxation not in accordance with
    the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies
    provided by the domestic law of those States, present his case to the
    competent authority of the Contracting State of which he is a resident.
    This case must be presented within two years from the first
    notification of the action giving rise to taxation not in accordance
    with the provisions of the Agreement. 

  2. The competent authority shall
    endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is
    not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the
    case by mutual agreement with the competent authority of the other
    Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is
    not in accordance with the Agreement. 

  3. The competent authorities of
    the
    Contracting States shall endeavor to resolve by mutual agreement any
    difficulties or doubts arising as to the interpretation or application
    of the Agreement. They may also consult together for the elimination of
    double taxation in cases not provided for in the Agreement.

  4. The competent authorities of the
    Contracting States may communicate with each other directly for the
    purpose of giving effect to the provisions of the Agreement.

Article 25
EXCHANGE OF INFORMATION

  1. The competent authorities of the
    Contracting States shall exchange such information as is necessary for
    carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws
    of the Contracting State concerning taxes covered by the Agreement
    insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement.
    The exchange of information is not restricted by Article 1. Any
    information received by a Contracting State shall be treated as secret
    in the same manner as information obtained under the domestic laws of
    that State and shall be disclosed only to persons or authorities
    (including courts and administrative bodies) involved in the assessment
    or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the
    determination of appeals in relation to, the taxes covered by the
    Agreement. Such persons or authorities shall use the information only
    for such purposes. They may disclose the information in public court
    proceedings or in judicial decisions. 

  2. In no case shall the provisions
    of
    paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the
    obligation: 

    (a)

    to carry out administrative measures at
    variance
    with the laws and administrative practice of that or of the other
    Contracting State;

    (b)

    to supply information which is not
    obtainable under
    the laws or in the normal course of the administration of that or of
    the other Contracting State;

    (c)

    to supply information which would
    disclose any
    trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade
    process, or information, the disclosure of which would be contrary to
    public policy.

Article 26
DIPLOMATIC AND CONSULAR OFFICERS

Nothing
in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic
agents or consular officers under the general rules of international
law or under the provisions of special international agreements.

Article 27
ENTRY INTO FORCE

  1. This Agreement shall be ratified
    and the instrument of ratification shall be exchange at Wellington as
    soon as possible. 

  2. This Agreement shall enter into
    force after the expiration of thirty days from the date of the exchange
    of instruments of ratification and shall have effect: 

    (a)

    in Indonesia :
    in respect of income derived during any taxable year beginning on or
    after the first day of January in the calendar year next following that
    in which this Agreement enters into force;

    (b)

    in New Zealand :
    in respect of income derived during any income year beginning on or
    after 1 April in the calendar year next following that in which the
    notice of termination is given.

Article 28
TERMINATION

This Agreement shall
continue in effect indefinitely but either Contracting State may, on or
before June 30 in any calendar year after the fourth year following the
exchange of the instruments of ratification, give notice of termination
to the other Contracting State and in such event the Agreement shall
cease to have effect:

(a)

in Indonesia :
in respect of income derived during any taxable year beginning on or
after the first day of January in the calendar year next following that
in which the notice of termination is given.

(b)

in New Zealand :
in respect of income derived during any income year beginning on or
after 1 April in the calendar year next following that in which the
notice of termination is given.

IN
WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed
the present Agreement.
 

DONE in duplicate at Wellington this 25th day of March 1987 in the
English language.

For the Government of
the Republik of Indonesia

For the Government of
New Zealand


PROTOCOL

THE
REPUBLIC OF INDONESIA and NEW ZEALAND have agreed at the signing of the
Agreement between the two States for the Avoidance of Double Taxation
and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Income
upon the following provision which shall form an integral part of the
said Agreement.

With
reference to Article 5,

(a)

notwithstanding the provisions of paragraph
3 an
enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in a
Contracting State and to carry on business through that permanent
establishment if it carries on activities in that State in connection
with the exploration or exploitation of natural resources situated in
that State; 

(b)

the provisions of paragraph (a) of this
Protocol shall
not apply if such activities are carried on for a period not exceeding
three months in the aggregate in any consecutive twelve month period.
However for the purposes of this paragraph activities carried on in
that State by an enterprise associated with another enterprise shall be
regarded as carried on by the enterprise with which it is associated if
those activities are connected with activities carried on in that State
by the last-mentioned enterprise. An enterprise shall be deemed to be
associated with another enterprise if one is controlled directly or
indirectly by the other, or if both are controlled directly or
indirectly by a third person or persons. 

IN
WITNESS WHEREOF the undersigned have signed this Protocol which shall
have the same force and validity as if it were inserted word by word in
the Agreement.
 
DONE in duplicate at
Wellington this 25th day of March 1987 in the English Language.

For the Government of
the Republik of Indonesia

For the Government of
New Zealand