AGREEMENT
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SINGAPORE
FOR
THE ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT TO TAXES
ON INCOME AND THE PREVENTION OF TAX EVASION AND
AVOIDANCE
The Government of the
Republic of Indonesia and the Government of the Republic of Singapore,
Intending to conclude
an Agreement for the elimination of double taxation with respect to taxes on income without
creating opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance
(including through treaty-shopping arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this
Agreement for the indirect benefit of residents of third jurisdictions), Have agreed as
follows:
Article
1
PERSONS
COVERED
This Agreement shall
apply to persons who are residents of one or both of the Contracting
States.
Article
2
TAXES
COVERED
1.
|
This Agreement shall apply to taxes on income imposed on
behalf of a Contracting State or of its political subpisions or local authorities,
irrespective of the manner in which they are
levied.
|
2.
|
There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed
on total income or on elements of income, including taxes on gains from the alienation
of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid
by enterprises, as well as taxes on capital
appreciation.
|
3.
|
The existing taxes to which this Agreement shall apply
are:
(a)
|
in Indonesia:
the income tax
(hereinafter referred to as “Indonesian
tax”);
|
(b)
|
in Singapore :
the income tax
(hereinafter referred to as “Indonesian
tax”).
|
|
4.
|
This Agreement shall apply also to any identical or
substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of the
Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent
authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant
changes that have been made in their taxation
laws.
|
Article
3
GENERAL
DEFINITIONS
1.
|
For the purposes of this Agreement, unless the context
otherwise requires :
(a)
|
the term “Indonesia” means the Republic of Indonesia
and, when used in a geographical sense, means the land territories,
territorial sea, archipelagic waters, internal waters, including sea¬bed and
subsoil thereof, and airspace over such territories, as well as continental
shelf and exclusive economic zone, over which Indonesia has sovereignty,
sovereign rights or jurisdiction, as defined in its laws, and in accordance
with the United Nations Convention on the Law of the Sea, done at Montego Bay,
10 December 1982;
|
(b)
|
the term “Singapore” means the Republic of Singapore
and, when used in a geographical sense, includes its land territory, internal
waters and territorial sea, as well as any maritime area situated beyond the
territorial sea which has been or might in the future be designated under its
national law, in accordance with international law, as an area within which
Singapore may exercise sovereign rights or jurisdiction with regards to the
sea, the sea-bed, the subsoil and the natural
resources;
|
(c)
|
the terms “a Contracting State” and “the other
Contracting State” mean Indonesia or Singapore as the context
requires;
|
(d)
|
the term “person” includes an inpidual, a company
and any other body of persons;
|
(e)
|
the term “company” means any body corporate or any
entity that is treated as a body corporate for tax
purposes;
|
(f)
|
the terms “enterprise of a Contracting State” and
“enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise
carried an by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on
by a resident of the other Contracting
State;
|
(g)
|
the term “national”, in relation to a Contracting
State, means:
(i)
|
any inpidual possessing the nationality or
citizenship of that Contracting State;
and
|
(ii)
|
any legal person, partnership or association
deriving its status as such from the laws in force in that Contracting
State;
|
|
(h)
|
the term “international traffic” means any transport
by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except
when the ship or aircraft is operated solely between places in the other
Contracting State;
|
(i)
|
the term “competent authority”
means:
(i)
|
in the case of Indonesia, the Minister of
Finance or his authorised
representative;
|
(ii)
|
in the case of Singapore, the Minister for
Finance or his authorised
representative.
|
|
|
2.
|
As regards the application of the Agreement at any time by a
Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise
requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for
the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the
applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under
other laws of that State.
|
Articel
4
FISCAL
DOMICILE
1.
|
For the purposes of this Agreement, the term “resident of a
Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to
tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation, place of
management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State
and any political subpision, local authority or statutory body
thereof.
|
2.
|
Where by reason of the provisions of paragraph 1 an inpidual
is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as
follows:
(a)
|
he shall be deemed to be a resident only of the
State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent
home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only
of the State with which his personal and economic relations are closer
(centre of vital interests);
|
(b)
|
if the State in which he has his centre of vital
interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to
him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in
which he has an habitual abode;
|
(c)
|
if he has an habitual abode in both States or in
neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of
which he is a national;
|
(d)
|
in any other case, the competent authorities of the
Contracting States shall settle the question by mutual
agreement.
|
|
3.
|
Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person
other than an inpidual is a resident of both Contracting States, the competent
authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual
agreement.
|
Article
5
PERMANENT ESTABLISHMENT
1.
|
For the purposes of this Agreement, the term “permanent
establishment” means a fixed place of business through which the business of an
enterprise is wholly or partly carried on.
|
2.
|
The term “permanent establishment” shall include
especially:
(a)
|
a place of
management;
|
(b)
|
a branch;
|
(c)
|
an office;
|
(d)
|
a factory;
|
(e)
|
a
workshop;
|
(f)
|
a farm or
plantation;
|
(g)
|
a mine, an oil or gas well, a quarry or other place
of extraction of natural resources;
|
(h)
|
a building site or construction, installation or
assembly project which exists for more than 183 days. It is understood that a
time limit of 3 months shall apply to an assembly or installation project
performed by a person other than the main
contractor;
|
(i)
|
the furnishing of services, including consultancy
services, by an enterprise through an employee or other person (other than an
agent of an independent status within the meaning of paragraph 7) where the
activities continue within a Contracting State for a period or periods
aggregating more than 90 days within a twelve-month
period.
|
|
3.
|
The term “permanent establishment” shall not be deemed to
include:
(a)
|
the use of facilities solely for the purpose of
storage or display of goods or merchandise belonging to the
enterprise;
|
(b)
|
the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or
display;
|
(c)
|
the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another
enterprise;
|
(d)
|
the maintenance of a fixed place of business solely
for the purpose of purchasing goods or merchandise or for collecting
information for the enterprise;
|
(e)
|
the maintenance of a fixed place of business solely
for the purpose of advertising, for the supply of information, for scientific
research or for similar activities which have a preparatory or auxiliary
character, for the enterprise.
|
|
4.
|
An enterprise of a Contracting State shall be deemed to have
a permanent establishment in the other Contracting State if it carries on supervisory
activities in that other State for more than 6 months in connection with a
construction, installation or assembly project which is being undertaken in that other
State.
|
5.
|
A person acting in one of the Contracting States for or on
behalf of an enterprise of the other Contracting State – other than an agent of an
independent status to whom paragraph 7 of this Article applies – shall be deemed to be
a permanent establishment in the first-mentioned State,
if:
(a)
|
he has, and habitually exercises, in the
first-mentioned State a general authority to conclude contracts for or on
behalf of the enterprise, unless his activities are limited to the purchase of
goods or merchandise for the enterprise;
or
|
(b)
|
he habitually maintains in the first-mentioned State
a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise from which he
regularly delivers goods or merchandise for or on behalf of the
enterprise.
|
|
6.
|
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an
insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to re-insurance,
be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it
collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated
therein through a person other than an agent of an independent status to whom
paragraph 7 applies.
|
7.
|
An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to
have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it
carries on business in that other State through a broker, general commission agent or
any other agent of an independent status, where such persons are acting in the
ordinary course of their business.
However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on
behalf of the enterprise, he shall not be considered an agent of an independent status
within the meaning of this paragraph.
|
8.
|
The fact that a company which is a resident of a Contracting
State controls or is controlled by a company which is a resident of the other
Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a
permanent establishment or otherwise), shall not of itself make either company a
permanent establishment of the other.
|
Article
6
INCOME FROM IMMOVABLE
PROPERTY
1.
|
Income derived by a resident of a Contracting State from
immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the
other Contracting State may be taxed in that other
State.
|
2.
|
The term “immovable property” shall have the meaning which
it has under the law of the Contracting State in which the property in question is
situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property,
livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the
provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable
property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of,
or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources: ships and
aircraft shall not be regarded as immovable
property.
|
3.
|
The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived
from the direct use, letting, or use in any other form of immovable
property.
|
4.
|
The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the
income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property
used for the performance of independent personal
services.
|
Article
7
BUSINESS PROFITS
1.
|
The profits of an enterprise of a Contracting State shall be
taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other
Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the
enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be
taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent
establishment.
|
2.
|
Where an enterprise of a Contracting State carries on
business in the other Contracting State through a permanent establishment situated
therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent
establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and
separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or
similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is
a permanent establishment.
|
3.
|
In determining the profits of a permanent establishment,
there shall be allowed as deductions expenses including executive and general
administrative expenses, which would be deductible if the permanent establishment were
an independent enterprise, insofar as they are reasonably allocable to the permanent
establishment, whether incurred in the State in which the permanent establishment is
situated or elsewhere.
|
4.
|
If the information available to the competent authority is
inadequate to determine the profits to be attributed to the permanent establishment of
an enterprise, nothing in this Article shall affect the application of any law of that
State relating to the determination of the tax liability of a person by the exercise
of a discretion or the making of an estimate by the competent authority, provided that
the law shall be applied, so far as the information available to the competent
authority permits, in accordance with the principle of this
Article.
|
5.
|
For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to
he attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method
year by year unless there is good and sufficient reason to the
contrary.
|
6.
|
Where profits include items of income which are dealt with
separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles
shall not be affected by the provisions of this
Article.
|
7.
|
No profits shall be attributed to a permanent establishment
by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise
for the enterprise.
|
Article
8
SHIPPING AND AIR
TRANSPORT
1.
|
Income derived by an enterprise of a Contracting State from
the operation of aircraft in international traffic shall be taxable only in that
Contracting State.
|
2.
|
Income derived by an enterprise of a Contracting State from
the operation of ships in international traffic may be taxed in the other Contracting
State, but the tax imposed in that other State shall be reduced by an amount equal to
50% thereof.
|
3.
|
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to the
share of the income from the operation of ships or aircraft derived by an enterprise
of a Contracting State through participation in a pool, a joint business or an
international operating agency.
|
Article
9
ASSOCIATED
ENTERPRISE
1.
|
Where
(a)
|
an enterprise of a Contracting State participates
directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise
of the other Contracting State, or
|
(b)
|
the same persons participate directly or indirectly
in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State
and an enterprise of the other Contracting
State,
|
and in either case conditions are made or imposed between
the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those
which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but
for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those
conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and
taxed accordingly.
|
2.
|
Where a Contracting State includes in the profits of an
enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of
the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the
profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the
first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been
those which would have been made between independent enterprises, then that other
State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on
those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other
provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States
shall if necessary consult each other.
|
3.
|
The provisions of paragraph 2 shall not apply where judicial
or other legal proceedings have resulted in a final ruling that by actions giving rise
to an adjustment of profits under paragraph 1, one of the enterprises concerned is
liable to penalty with respect to fraud, gross negligence or wilful
default.
|
Article
10
DIVIDENDS
1.
|
Dividends paid by a company which is a resident of a
Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that
other State.
|
2.
|
However, such pidends may be taxed in the Contracting State
of which the company paying the pidends is a resident, and according to the law of
that State, but if the recipient is the beneficial owner of the pidends the tax so
charged shall not exceed:
(a)
|
10% of the gross amount of the pidends if the
recipient is a company which owns directly at least 25% of the capital of the
company paying the pidends;
|
(b)
|
15% of the gross amount of the pidends in all other
cases.
|
The provisions of this paragraph shall not affect the
taxation of the company on the profits out of which the pidends are
paid.
|
3.
|
The term “pidends” as used in this Article means income from
shares, “jouissance” shares or “jouissance” rights, mining shares, founders shares or
other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from
other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income
from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a
resident.
|
4.
|
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the pidends, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State of which the company paying the pidends is a
resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that
other State independent personal services from a fixed base situated therein and the
holding in respect of which the pidends are paid is effectively connected with such
permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or
Article 14, as the case may be, shall apply.
|
5.
|
Where a company which is a resident of a Contracting State
derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not
impose any tax on the pidends paid by the company, except insofar as such pidends are
paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which
the pidends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a
fixed base situated in that other State, nor subject the companys undistributed
profits to a tax on the companys undistributed profits, even if the pidends paid or
the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in
such other State.
|
6.
|
Notwithstanding any other provisions of this Agreement,
where a company which is a resident of a Contracting State has a permanent
establishment in the other Contracting State, the profits of the permanent
establishment may be subjected to an additional tax in that other State in accordance
with its law, but the additional tax so charged shall not exceed 10 per cent of the
amount of such profits after deducting therefrom income tax and other taxes on income
imposed thereon in that other State.
|
7.
|
The provisions of paragraph 6 of this Article shaII not
affect the provision contained in any production sharing contracts relating to oil and
gas, and contract of works for other mining sectors, concluded by a Contracting State
or its relevant state oil and gas company or any other entity thereof with a person
who is a resident of the other Contracting
State.
|
Article
11
INTEREST
1.
|
Interest arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that other
State.
|
2.
|
However, such interest may also be taxed in the Contracting
State in which it arises and according to the laws of that State, but if the
beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax
so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the
interest.
|
3.
|
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the
Government of a Contracting State shall be exempt from tax in the other Contracting
State in respect of interest derived from that other
State.
|
4.
|
For the purposes of paragraph 3, the term
“Government”:
(a)
|
in the case of Indonesia, means the Government of
the Republic of Indonesia and shall
include:
(i)
|
a local
authority;
|
(ii)
|
Bank Indonesia (The Central Bank of
Indonesia) and its wholly owned (direct or indirect)
subsidiaries;
|
(iii)
|
the Indonesia
Eximbank;
|
(iv)
|
the Indonesia Social Security Agency for
Health;
|
(v)
|
the Indonesia Social Security Agency for
Manpower;
|
(vi)
|
any other statutory
body;
|
(vii)
|
any entity, including special-purpose
investment funds or arrangements, wholly owned (directly or
indirectly) by the Government of Indonesia, which is set up to carry
out governmental programmes, as may be agreed between the competent
authorities of the Contracting States;
and
|
(viii)
|
any public body or institution as may be
agreed between the competent authorities of the Contracting
States.
|
|
(b)
|
in the case of Singapore, means the Government of
Singapore and shall include also:
(i)
|
the Monetary Authority of Singapore and its
wholly-owned (direct or indirect)
subsidiaries;
|
(ii)
|
a statutory
body;
|
(iii)
|
entities, including special-purpose
investment funds or arrangements, wholly owned (directly or
indirectly) by the Government of Singapore, which are set up to invest
and manage the assets of the Government of Singapore, and where the
interest paid relates to such assets. For avoidance of doubt, this
refers to GIC Private Limited, GIC (Realty) Private Limited, GIC
(Ventures) Pte. Ltd., Eurovest Pte. Ltd. and their wholly-owned
(direct or indirect) subsidiaries. For any other entities wholly owned
(directly or indirectly) by the Government of Singapore and which are
set up to invest and manage the assets of the Government of Singapore,
it may be agreed from time to time between the competent authorities
of the Contracting States;
and
|
(iv)
|
any public body or institution as may be
agreed between the competent authorities of the Contracting
States.
|
|
|
5.
|
The term “interest” as used in this Article means income
from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not
carrying a right to participate in the debtors profits, and in particular, income from
government securities and income from bonds or debentures, including premiums and
prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late
payment shall not be regarded as interest for the purpose of this
Article.
|
6.
|
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State in which the interest mises through a
permanent establishment situated therein, or perform in that other State independent
personal services from a fixed base situated therein and the debt-claim in respect of
which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment
or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may
be, shall apply.
|
7.
|
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the
interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting
State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the
indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by
such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to
arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is
situated.
|
8.
|
Where, by reason of a special relationship between the payer
and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of
the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount
which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence
of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the
last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain
taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the
other provisions of this Agreement.
|
Article
12
ROYALTIES
1.
|
Royalties arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that other
State.
|
2.
|
However, such royalties may also be taxed in the Contracting
State in which they arise and according to the laws of that State, but if the
beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the
tax so charged shall not exceed:
(a)
|
in the case of royalties as defined in paragraph 3
subparagraph (a), 10% of the gross amount of such royalties;
and
|
(b)
|
in the case of royalties as defined in paragraph 3
subparagraph (b) , 8% of the gross amount of such
royalties.
|
|
3.
|
The term “royalties” as used in this Article means payments
of any kind received as a consideration:
(a)
|
for the use of, or the right to use, any copyright
of literary, artistic or scientific work including cinematograph films, or
films or tapes used for radio or television broadcasting, any patent,
trademark, design or model, plan, secret formula or process;
or
|
(b)
|
for the use of, or the right to use, industrial,
commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial,
commercial or scientific experience.
|
|
4.
|
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a
permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent
personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in
respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent
establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14,
as the case may be, shall apply.
|
5.
|
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the
royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a
Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which
the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such
permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in
the State in which the permanent establishment or fixed base is
situated.
|
6.
|
Where by reason of a special relationship between the payer
and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of
the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid,
exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial
owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply
only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall
remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had
to the other provisions of this Agreement.
|
Article
13
CAPITAL GAINS
1.
|
Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other
Contracting State may be taxed in that other
State.
|
2.
|
Gains from the alienation of movable property forming part
of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a
Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining
to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other
Contracting State for the purpose of performing independent personal services,
including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or
with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other
State.
|
3.
|
Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of ships or aircraft operated in international traffic, or movable property
pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in that
State.
|
4.
|
Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of shares, other than shares traded on an approved stock exchange, deriving
more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property,
as defined in Article 6, situated in the other Contracting State may be taxed in that
other State if the alienator owned at least 50 per cent of the total issued shares of
the company whose shares are alienated. However, this paragraph shall not apply to
gains derived from the alienation of shares deriving value from immovable property in
which the company carries on its business and to gains derived from the alienation of
shares alienated or exchanged in the framework of a reorganization of a company, a
merger, a scission or a similar operation.
|
5.
|
Gains from the alienation of shares in a company which is a
resident of Indonesia and traded on the Indonesia Stock Exchange may be taxed in
Indonesia in accordance with the Minister of Finance Decree No. 282/KMK.04/1997 (The
Implementation of Withholding Tax on Income Derived from the Alienation of Shares on
Stock Exchange), as may be amended from time to
time.
|
6.
|
Gains from the alienation of any property, other than that
referred to in paragraphs 1, 2, 3, 4 and 5 shall be taxable only in the Contracting
State of which the alienator is a resident.
|
Article
14
INDEPENDENT PERSONAL
SERVICES
1.
|
Income derived by an inpidual who is a resident of a
Contracting State in respect of professional services or other activities of an
independent character shall be taxable only in that State except in the following
circumstances, when such income may also be taxed in the other Contracting
State:
(a)
|
if he has a fixed base regularly available to him in
the other Contracting State for the purpose of performing his activities; in
that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base
may be taxed in that other Contracting State;
or
|
(b)
|
if his stay in the other Contracting State is for a
period or periods amounting to or exceeding in the aggregate 90 days in any
period commencing or ending in the fiscal year concerned; in that case, only
so much of the income as is derived from his activities performed in that
other State may be taxed in that other
State.
|
|
2.
|
The term “professional services” includes especially
independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well
as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists
and accountants.
|
Article
15
DEPENDENT PERSONAL
SERVICES
1.
|
Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19 and 21,
salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting
State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the
employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so
exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other
State.
|
2.
|
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration
derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in
the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State
if:
(a)
|
the recipient is present in the other State for a
period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any 12-month
period, and
|
(b)
|
the remuneration is paid by, or on behalf of, an
employer who is not a resident of the other State,
and
|
(c)
|
the remuneration is not borne by a permanent
establishment or a fixed base which the employer has in the other
State.
|
|
3.
|
Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
remuneration derived in respect of any employment exercised aboard a ship or aircraft
operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed
in that State.
|
Article
16
DIRECTORS FEES
Fees and other similar
payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the
board of directors, management board, the supervisory board, or of a similar body, of a
company which is a resident of the other Contracting State, may be taxed in that other
State.
Article
17
ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS
1.
|
Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income
derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theater,
motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from
that residents personal activities as such exercised in the other Contracting State,
may be taxed in that other State.
|
2.
|
Where income in respect of personal activities exercised by
an entertainer or a sportsperson acting as such accrues not to the entertainer or
sportsperson but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of
Articles 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the
entertainer or sportsperson are exercised.
|
3.
|
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to
income derived from activities performed in a Contracting State by entertainers or
sports persons if the visit to that State is wholly or mainly supported by public
funds of one or both of the Contracting States or political subpisions, local
authorities or statutory bodies thereof. In such a case, the income is taxable only in
the Contracting State in which the entertainer or the sportsperson is a
resident.
|
Article
18
PENSIONS
1.
|
Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19,
pensions and other similar remuneration arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State in consideration of past employment may be
taxable in the first-mentioned State.
|
2.
|
Notwithstanding the provision of paragraph 1, pensions paid
and other payments made under a public scheme which is part of the social security
system of a Contracting State or a political subpision or a local authority thereof
shall be taxable only in that State.
|
Article
19
GOVERMENT
SERVICE
1.
|
(a)
|
Salaries, wages and other similar remuneration paid
by a Contracting State or a political subpision, a local authority or a
statutory body thereof to an inpidual in respect of services rendered to that
State or subpision, authority or body shall be taxable only in that
State.
|
(b)
|
However, such salaries, wages and other similar
remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the
services are rendered in that State and the inpidual is a resident of that
State who:
(i)
|
is a national of that State;
or
|
(ii)
|
did not become a resident of that State
solely for the purpose of rendering the
services.
|
|
|
2.
|
(a)
|
Notwithstanding the provisions of paragraph 1,
pensions and other similar remuneration paid by, or out of funds created by, a
Contracting State or a political subpision, or a local authority or a
statutory body thereof to an inpidual in respect of services rendered to that
State or subpision or authority or body shall be taxable only in that
State.
|
(b)
|
However such pensions and other similar remuneration
shall be taxable only in the other Contracting State if the inpidual is a
resident of, and a national of that
State.
|
|
3.
|
The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to
salaries, wages, pensions, and other similar remuneration in respect of services
rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a
political subpision, a local authority or a statutory body
thereof.
|
Article
20
STUDENTS
Payments which a
student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State
a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State
solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his
maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such
payments arise from sources outside that
State.
Article
21
TEACHERS AND
RESEARCHERS
1.
|
An inpidual, who is a resident of a Contracting State
immediately before making a visit to the other Contracting State and who, at the
invitation of the Government of the other Contracting State, visits that other
Contracting State for the first time for a period not exceeding two years solely for
the purpose of teaching or research or both at an institution, shall be exempt from
tax in that other Contracting State on any remuneration received for such teaching or
research which is subject to tax in the first-mentioned Contracting
State.
|
2.
|
This Article shall not apply to income from teaching or
research if such teaching or research is undertaken not in the public interest but
primarily for the private benefit of a specific person or
persons.
|
Article
22
OTHER
INCOME
1.
|
Items of income of a resident of a Contracting State,
wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be
taxable only in that State.
|
2.
|
The provisions of paragraph 1 shall not apply to income,
other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if
the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State through a permanent establishment situated
therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed
base situated therein and the right or property in respect of which the income is paid
is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case
the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall
apply.
|
3.
|
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items
of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing
Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be
taxed in that other State.
|
Article
23
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
1.
|
In Indonesia, double taxation shall be avoided as
follows:
(a)
|
Where a resident of Indonesia derives income which,
in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in
Singapore, Indonesia shall allow as a deduction from the tax on the income of
that resident, an amount equal to the income tax paid in Singapore. Such
deduction in either case shall not, however, exceed that part of the income
tax, as computed before the deduction is given, which is attributable, as the
case may be, to the income which may be taxed in
Singapore.
|
(b)
|
Where in accordance with any provision of the
Agreement, income derived by a resident of Indonesia is exempt from tax in
Indonesia, Indonesia may nevertheless, in calculating the amount of tax on the
remaining income of such resident, take into account the exempted
income.
|
|
2.
|
In Singapore, double taxation shall be avoided as
follows:
Where a resident of Singapore derives income from Indonesia which, in accordance with
the provisions of this Agreement, may be taxed in Indonesia, Singapore shall, subject
to its laws regarding the allowance as a credit against Singapore tax of tax payable
in any country other than Singapore, allow the Indonesian tax paid, whether directly
or by deduction, as a credit against the Singapore tax payable on the income of that
resident. Where such income is a pidend paid by a company which is a resident of
Indonesia to a resident of Singapore which is a company owning directly or indirectly
not less than 10 per cent of the share capital of the first-mentioned company, the
credit shall take into account the Indonesian tax paid by that company on the portion
of its profits out of which the pidend is
paid.
|
Article
24
NON-DISCRIMINATION
1.
|
Nationals of a Contracting State shall not be subjected in
the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith,
which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to
which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with
respect to residence, are or may be
subjected.
|
2.
|
The taxation on a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less
favorably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that
other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as
obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any
personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil
status or family responsibilities which it grants to its own
residents.
|
3.
|
Enterprises of a Contracting State, the capital of which is
wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents
of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to
any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome
than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the
first- mentioned State are or may be
subjected.
|
4.
|
Where a Contracting State grants tax incentives to its
nationals designed to promote economic or social development in accordance with its
national policy and criteria, it shall not be construed as discrimination under this
Article.
|
5.
|
The provisions of this Article shall apply only to taxes
covered by Article 2 of this Agreement.
|
Article
25
MUTUAL AGREEMENT
PROCEDURE
1.
|
Where a person considers that the actions of one or both of
the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance
with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided
by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of
the Contracting State of which he is a resident. The case must be presented within
three years from the first notification of the action resulting in taxation not in
accordance with the provisions of the
Agreement.
|
2.
|
The competent authority shall endeavour, if the objection
appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory
solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the
other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in
accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented
notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting
States.
|
3.
|
The competent authorities of the Contracting States shall
endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the
interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the
elimination of double taxation in cases not provided for in the
Agreement.
|
4.
|
The competent authorities of the Contracting States may
communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the
sense of the preceding paragraphs.
|
Article
26
EXCHANGE OF
INFORMATION
1.
|
The competent authorities of the Contracting States shall
exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions
of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws
concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting
States, or of their political subpisions or local authorities, insofar as the taxation
thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not
restricted by Articles 1 and 2.
|
2.
|
Any information received under paragraph 1 by a Contracting
State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the
domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities
(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or
collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of
appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the
above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes.
They may disclose the information in public court proceedings or in judicial
decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State
may be used for other purposes when such information may be used for such other
purposes under the laws of both States and the competent authority of the supplying
State authorizes such use.
|
3.
|
In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be
construed so as to impose on a Contracting State the
obligation:
(a)
|
to carry out administrative measures at variance
with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting
State;
|
(b)
|
to supply information which is not obtainable under
the laws or in the normal course of the administration of that or of the other
Contracting State;
|
(c)
|
to supply information which would disclose any
trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade
process, or information the disclosure of which would be contrary to public
policy (ordre public).
|
|
4.
|
If information is requested by a Contracting State in
accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information
gathering measures to obtain the requested information, even though that other State
may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in
the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case
shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply
information solely because it has no domestic interest in such
information.
|
5.
|
In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed
to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the
information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting
in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a
person.
|
Article
27
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR
POSTS
Nothing in this
Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular
posts under the general rules of international law or under the provisions of special
agreements.
Article
28
ENTITLEMENT TO BENEFITS
Notwithstanding the
other provisions of this Agreement, a benefit under this Agreement shall not be granted in
respect of an item of income if it is reasonable to conclude, having regard to all relevant
facts and circumstances, that obtaining that benefit was one of the principal purposes of
any arrangement or transaction that resulted directly or indirectly in that benefit, unless
it is established that granting that benefit in these circumstances would be in accordance
with the object and purpose of the relevant provisions of this
Agreement.
Article
29
ENTRY INTO
FORCE
1.
|
Each Contracting State shall notify the other in writing
through diplomatic channels of the completion of the procedures required by its law
for the bringing into force of this
Agreement.
|
2.
|
The Agreement shall enter into force on the date of the
later of these notifications and its provisions shall have
effect:
(a)
|
in
Indonesia:
(i)
|
in respect of taxes withheld at source: for
amounts paid or credited on or after 1 January in the calendar year
following the year in which the Agreement enters into
force;
|
(ii)
|
in respect of other taxes: for any tax year
commencing on or after 1 January in the calendar year following the
year in which the Agreement enters into force;
and
|
(iii)
|
in respect of Article 26 (Exchange of
Information), for requests made on or after the date of entry into
force.
|
|
(b)
|
in
Singapore:
(i)
|
with regard to taxes withheld at source. in
respect of amounts paid, deemed to be paid or liable to be paid
(whichever is the earliest) on or after 1 January of the calendar year
following the year in which the Agreement enters into
force;
|
(ii)
|
with regard to taxes chargeable (other than
taxes withheld at source), in respect of income for any year of
assessment beginning on or after 1 January of the second calendar year
following the year in which the Agreement enters into force;
and
|
(iii)
|
in respect of Article 26 (Exchange of
Information), for requests made on or after the date of entry into
force.
|
|
|
3.
|
Upon its entry into force, this Agreement substitutes and
supersedes the Agreement between the Republic of Indonesia and the Republic of
Singapore for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion
with respect to Taxes on Income, with Protocol, done at Singapore on 8 May 1990, and
therefore the Agreement shall cease to have effect for all cases covered by this
Agreement as from the date on which the provisions of this Agreement commence to have
effect. With this Agreement, the understanding on paragraphs (b) and (c) of the
Exchange of Notes dated 8 May 1990 shall remain in force for both Contracting
States.
|
Article
30
TERMINATION
This Agreement shall
remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may
terminate the Agreement through diplomatic channels, by giving written notice of termination
at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of
five years from the date of its entry into force. In such event, the Agreement shall cease
to have effect:
(a)
|
in lndonesian:
(i)
|
in respect of taxes withheld at source: for amounts
paid or credited on or after 1 January in the calendar year following the year
in which the notice is given;
|
(ii)
|
in respect of other taxes: for any tax year
commencing on or after 1 January in the calendar year following the year in
which the notice is given; and
|
(iii)
|
in all other cases, including requests made under
Article 26 (Exchange of Information) after the end of that calendar year in
vvhich the notice is given.
|
|
(b)
|
in Singapore:
(i)
|
with regard to taxes withheld at source, in respect
of amounts paid, deemed to be paid or liable to be paid (whichever is the
earliest) after the end of that calendar year in which the notice is
given;
|
(ii)
|
with regard to taxes chargeable (other than taxes
withheld at source), in respect of income for any year of assessment beginning
on or after 1 January of the second calendar year following that calendar year
in which the notice is given; and
|
(iii)
|
in all other cases, including requests made under
Article 26 (Exchange of Information) after the end of that calendar year in
which the notice is given.
|
|
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto, have
signed this Agreement.
DONE in duplicate at Bogor on this fourth day of February 2020 in
the English and the Indonesian languages, both texts being equally authentic, but in the
case of pergence of interpretation the English text shall
prevail.
FOR THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF INDONESIA
SRI MULYANI INDRAWATI
MINISTER OF FINANCE
|
FOR THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF SINGAPORE
INDRANEE RAJAH SECOND
MINISTER FOR FINANCE
|