AGREEMENT BETWEEN
                THE REPUBLIC OF INDONESIA
                AND
                THE KINGDOM OF SPAIN
              FOR
              THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
                AND ON CAPITAL
              Article 1
                PERSONAL SCOPE
              Article 2
                TAXES COVERED
- 
This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State 
 or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are
 levied.
- 
There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total 
 capital or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of
 movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as
 well as taxes on capital appreciation.
- 
The existing taxes to which the Agreement shall apply are, in particular : (a) in Indonesia : (i) the income tax imposed under the Undang undang Pajak Penghasilan 1984 (Law No. 7 of 1983) and 
 to the extent provided in such income tax law, the company tax imposed under the Ordonansi
 Pajak Perseroan 1925 (State Gazette No. 319 of 1925 as lastly amended by Law No. 8 of 1970)
 and the tax on interest, dividends and royalties imposed under the Undang undang Pajak atas
 Bunga, Dividen dan Royalty 1970 (Law No. 10 of 1970);(ii) the property tax imposed under the Undang undang Pajak Bumi dan Bangunan (Law No. 12 of 1985) (hereinafter referred to as “Indonesian tax”). (b) in Spain : (i) the income tax on individuals (el Impuesto sobre la Renta de las Personas Fisicas); (ii) the corporation tax (el Impuesto sobre Sociedades); (iii) the capital tax (el Impuesto sobre el Patrimonio); (iv) local taxes on income and on capital (hereinafter referred to as “Spanish tax”). 
- 
The Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes on income and on 
 capital which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of,
 those referred to in paragraph 3. The competent authorities of the Contracting States shall notify
 each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws.
              Article 3
                GENERAL DEFINITIONS
- 
For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) (i) the term “Indonesia” comprises the territory of the Republic of Indonesia as defined in its 
 laws and the adjacent areas over which the Republic of Indonesia has sovereign rights or
 jurisdiction in accordance with the provisions of the United Nations Convention on the Law of
 the Sea, 1982;(ii) the term “Spain” means the Spanish State and, when used geographically, means the territory of 
 the Spanish State including any area outside the territorial sea in which, in accordance with
 international law and domestic legislation, the Spanish State may exercise jurisdiction or
 sovereign rights with respect to the seabed, its subsoil and superjacent waters, and their
 natural resources;(b) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Spain or Indonesia as 
 the context requires;(c) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons; (d) the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate 
 for tax purposes;(e) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” 
 mean, respectively, an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an
 enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;(f) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an 
 enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between
 places in the other Contracting State;(g) the term “competent authority” means; (i) in Indonesia: 
 the Minister of Finance or his authorized representative;(ii) in Spain: 
 the Minister of Economy and Finance or his authorized representative;(h) the term “nationals” means: (i) any individual possessing the nationality of a Contracting State; (ii) any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in 
 force in a Contracting State.
- 
As regards the application of the Agreement by a Contracting State, any term not defined therein 
 shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that
 State concerning the taxes to which the Agreement applies.
              Article 4
                RESIDENT
- 
For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, 
 under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of
 management or any other criterion of a similar nature.
- 
Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting 
 States, then his status shall be determined as follows:(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to 
 him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a
 resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of
 vital interests);(b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has 
 not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of
 the State in which he has an habitual abode;(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, the competent authorities of 
 the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.
- 
Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of 
 both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of
 effective management is situated.
              Article 5
                PERMANENT ESTABLISHMENT
- 
For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business 
 through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.
- 
The term “permanent establishment” includes especially: (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; (f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources; 
- 
The term “permanent establishment” likewise encompasses: (a) a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in 
 connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of
 more than 183 days;(b) the furnishing of services, including consultancy services by an enterprise through employees 
 or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of
 that nature continue (for the same or a connected project) within the country for a period or
 periods aggregating more than three months within any twelve-month period.
- 
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall be 
 deemed not to include:(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise 
 belonging to the enterprise;(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the 
 purpose of storage, display or delivery;(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the 
 purpose of processing by another enterprise;(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or 
 merchandise, or of collecting information, for the enterprise;(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of advertising, for the 
 supply of information, for scientific research or for similar activities which have a
 preparatory or auxiliary character, for the enterprise;(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities 
 mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place
 of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person — other than an agent of an 
 independent status to whom paragraph 7 applies — is acting in a Contracting State on behalf of an
 enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent
 establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which that person
 undertakes for the enterprise, if such a person:(a) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts in the name of 
 the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in
 paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed
 place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph; or(b) has no such authority, but habitually maintains in the first- mentioned State a stock of goods 
 or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the
 enterprise.
- 
An insurance enterprise of a Contracting State shall, except with regard to reinsurance, be deemed to 
 have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in that other
 State or insures risks situated therein through an employee or through a representative who is not an
 agent of an independent status within the meaning of paragraph 7.
- 
An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the 
 other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker,
 general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are
 acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are
 devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he will not be considered an agent of an
 independent status within the meaning of this paragraph.
- 
The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a 
 company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other
 State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either
 company a permanent establishment of the other.
              Article 6
                INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
- 
Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from 
 agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting 
 State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property
 accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to
 which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property
 and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work,
 mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded
 as immovable property.
- 
The provisions of paragraph 1 shall also apply to income derived from the direct use, letting, or use 
 in any other form of immovable property.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an 
 enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal
 services.
              Article 7
                BUSINESS PROFITS
- 
The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the 
 enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment
 situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise
 may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to:(a) that permanent establishment; (b) sales in that other State of goods or merchandise of the same or similar kind as those sold 
 through that permanent establishment; or(c) other business activities carried on in that other State of the same or similar kind as those 
 effected through that permanent establishment.
- 
Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on 
 business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there
 shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it
 might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar
 activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise
 of which it is a permanent establishment.
- 
In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses 
 which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment including executive
 and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent
 establishment is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of
 amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent
 establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties,
 fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of
 commission, for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking
 enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account
 shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged
 (otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent establishment to the head
 office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other rights, or by
 way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a
 banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of
 its other offices.
- 
No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that 
 permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
- 
Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this 
 Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this
 Article.
              Article 8
                SHIPPING AND AIR TRANSPORT
- 
Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic carried on by an enterprise 
 of a Contracting State shall be taxable only in that State.
- 
The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint 
 business or an international operating agency.
              Article 9
                ASSOCIATED ENTERPRISES
Where:
| (a) | 
                      an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, | 
| (b) | 
                      the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an | 
| 
                      and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly. | |
              Article 10
                DIVIDENDS
- 
Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other 
 Contracting State may be taxed in that other State.
- 
However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the 
 dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the
 beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed:(a) 10% of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds 
 directly at least 25% of the capital of the company paying the dividends;(b) 15% of the gross amount of the dividends in all other cases. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode 
 of application of these limitations. The provisions of this paragraph shall not affect the
 taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.
- 
The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights, not being 
 debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is
 subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the
 company making the distribution is a resident.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a 
 resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the
 company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or
 performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the
 holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent
 establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may
 be, shall apply.
- 
Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other 
 Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company,
 except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding
 in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or
 a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on
 the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist
 wholly or partly of profits or income arising in such other State.
- 
Notwithstanding any other provisions of this Agreement where a company which is a resident of a 
 Contracting State has a permanent establishment in the other Contracting State, the profits of the
 permanent establishment may be subjected to an additional tax in that other State in accordance with
 its law, but the additional tax so charged shall not exceed 10% of the amount of such profits after
 deducting therefrom income tax and other taxes on income imposed thereon in that other State.
- 
The provisions of paragraph 6 of this Article shall not affect the provisions contained in any 
 production sharing contracts and contracts of work (or any other similar contracts) relating to oil
 and gas sector or other mining sector concluded on or before 31 December, 1983, by the Government of
 Indonesia, its instrumentality, its relevant State oil and gas company or any other entity thereof
 with a person who is a resident of Spain.
              Article 11
                INTEREST
- 
Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be 
 taxed in that other State.
- 
However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises, and according to 
 the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so
 charged shall not exceed 10% of the gross amount of the interest. The competent authorities of
 the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and derived by 
 the other Contracting State including political subdivisions and local authorities thereof, the
 Central Bank or any financial institution controlled by that State or its political subdivisions or
 local authorities, shall be exempt from tax in the first-mentioned State.
- 
The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or 
 not secured by a mortgage, and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits,
 and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including
 premiums and prices attaching to such securities, bonds or debentures, as well as income assimilated
 to income from money lent by the taxation law of the State in which the income arises, including
 interest on deferred payment sales.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a 
 resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the
 interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State
 independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of
 which the interest is paid is effectively connected with (a) such permanent establishment or fixed
 base, or with (b) business activities referred to under (c) of paragraph 1 of Article 7. In such case,
 the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
- 
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a 
 political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person
 paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting
 State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the
 interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed
 base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or
 fixed base is situated.
- 
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both 
 of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which
 it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner
 in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the
 last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to
 the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
              Article 12
                ROYALTIES
- 
Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be 
 taxed in that other State.
- 
However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and
 according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties
 the tax so charged shall not exceed 10% of the gross amount of the royalties.The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of
 application of this limitation.
- 
The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration 
 for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including
 cinematograph films, or films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark,
 design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial,
 commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific
 experience.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a 
 resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the
 royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State
 independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect
 of which the royalties are paid is effectively connected with (a) such permanent establishment or
 fixed base, or with (b) business activities referred to under (c) of paragraph 1 of Article 7. In such
 case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
- 
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a 
 political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person
 paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting
 State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the
 royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base,
 then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or
 fixed base is situated.
- 
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both 
 of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or
 information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer
 and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall
 apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payment shall remain
 taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions
 of this Agreement.
              Article 13
                CAPITAL GAINS
- 
Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred 
 to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent 
 establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of
 movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the
 other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such
 gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of
 such fixed base, may be taxed in that other State.
- 
Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated 
 in international traffic or of movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft
 shall be taxable only in that State.
- 
Gains from the alienation of any property other than that referred to in the preceding paragraphs 
 shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.
              Article 14
                INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
- 
Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other 
 activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base
 regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities
 or he is present in that other State for a period or periods exceeding in the aggregate 90 days in any
 twelve-month period. If he has such a fixed base or remains in that other State for the aforesaid
 period or periods, the income may be taxed in that other State but only so much of it as is
 attributable to that fixed base or is derived in that other State during the aforesaid period or
 periods.
- 
The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, 
 educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers,
 engineers, architects, dentists and accountants.
              Article 15
                DEPENDENT PERSONAL SERVICES
- 
Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19, 20 and 21, salaries, wages and other similar 
 remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable
 only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the
 employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other
 State.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting 
 State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in
 the first-mentioned State, if:(a) the recipient is present in that other State for a period or periods not exceeding in the 
 aggregate 183 days within any period of 12 months; and(b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other 
 State; and(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer 
 has in the other State.
- 
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an 
 employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a
 Contracting State may be taxed in that State.
              Article 16
                DIRECTORS’ FEES
a member of the board of directors or any other similar organ of a company which is a resident of the
other Contracting State may be taxed in that other State.
              Article 17
                ARTISTES AND ATHLETES
- 
Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting 
 State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a
 musician, or as an athlete, from his personal activities as such exercised in the other Contracting
 State, may be taxed in that other State.
- 
Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or an athlete in his 
 capacity as such accrues not to the entertainer or athlete himself but to another person, that income
 may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in
 which the activities of the entertainer or athlete are exercised.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 income derived from activities referred to in 
 paragraph 1 performed under a cultural agreement or arrangement between the Contracting States shall
 be exempt from tax in the Contracting State in which the activities are exercised if the visit to that
 State is wholly or substantially supported by funds of the other Contracting State, a political
 subdivision, a local authority or public institution thereof.
              Article 18
                PENSIONS
- 
Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid 
 to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that
 State.
- 
Notwithstanding the provision of paragraph 1, pensions paid by a pension fund approved by the 
 Government and other payments made under a public scheme which is part of the social security system
 of a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof shall be taxable only
 in that State.
              Article 19
                GOVERNMENT SERVICE
| 1. | (a) | 
                      Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a political subdivision or a | |
| (b) | 
                      However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services | ||
| (i) | is a national of that State; or | ||
| (ii) | did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services. | ||
| 2. | (a) | 
                      Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision or | |
| (b) | 
                      However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a | ||
| 3. | 
                      The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect | ||
              Article 20
                TEACHERS AND RESEARCHERS
- 
A professor, teacher or researcher who makes a temporary visit to a Contracting State solely for the 
 purpose of teaching or conducting research at a university, college, school or other recognized
 educational institution and who is, or immediately before such visit was, a resident of the other
 Contracting State shall be exempt from tax in the first-mentioned State for a period not exceeding two
 years in respect of remuneration for such teaching or research.
- 
The provision of paragraph 1 shall not apply to income from research if such research is undertaken 
 not in the general interest but primarily for the private benefit of a specific person or
 persons.
              Article 21
                STUDENTS
Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first- mentioned
State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance,
education or training shall not be taxed in that first-mentioned State, provided that such payments are
made to him from sources outside that State.
              Article 22
                OTHER INCOME
Articles of this Agreement shall be taxable only in that State except that, if such income is derived from
sources within the other Contracting State, it may also be taxed in that other State.
              Article 23
                CAPITAL
- 
Capital represented by immovable property, referred to in Article 6, owned by a resident of a 
 Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
- 
Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent 
 establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or by
 movable property pertaining to a fixed base used for the performance of professional services, may be
 taxed in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
- 
Capital owned by a resident of a Contracting State represented by ships and aircraft operated in 
 international traffic and movable property pertaining to the operation of such ships and aircraft,
 shall be taxable only in that State.
- 
All other elements of capital of a resident of a Contracting State shall be taxable only in that 
 State.
              Article 24
                ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
| 1. | 
                      Where a resident of Indonesia derives income from Spain and such income may be taxed in Spain in | ||
| 2. | (a) | 
                      Where a resident of Spain derives income or owns capital which, in accordance with the provisions | |
| (i) | 
                      as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid | ||
| (ii) | 
                      as a deduction from the tax on the capital of that resident, an amount equal to the capital tax | ||
| 
                      Such deduction in either case shall not, however, exceed that part of the income tax or capital tax, as computed before the deduction is given, which is attributable, as the case may be, to the income or the capital which may be taxed in Indonesia. | |||
| (b) | 
                      In the case of a dividend paid by a company which is a resident of Indonesia to a company which is 
                      Such deduction, together with the deduction allowable in respect of the dividend under subparagraph (a) of this paragraph, shall not exceed that part of the income tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to the income subject to tax in Indonesia. | ||
| (c) | 
                      Where in accordance with any provision of the Agreement income derived or capital owned by a | ||
              Article 25
                NON-DISCRIMINATION
- 
Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation 
 or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and
 connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be
 subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons
 who are not residents of one or both of the Contracting States.
- 
The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other 
 Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on
 enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed
 as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal
 allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family
 responsibilities which it grants to its own residents.
- 
Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, 
 directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be
 subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is
 other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar
 enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.
- 
Except where the provisions of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, 
 apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a
 resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of
 such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the
 first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State shall, for the
 purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions
 as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.
- 
In this Article the term “taxation” means taxes of every kind and description. 
              Article 26
                MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
- 
Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will 
 result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may,
 irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the
 competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under
 paragraph 1 of Article 25, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must
 be presented within two years from the first notification of the action resulting in taxation not in
 accordance with the provisions of the Agreement.
- 
The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is 
 not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the
 competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is
 not in accordance with this Agreement.
- 
The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any 
 difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also
 consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the
 Agreement.
- 
The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the 
 purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. The competent authorities,
 through consultation, shall develop appropriate procedures, conditions, methods and techniques for the
 implementation of the mutual agreement procedure provided for in this Article.
              Article 27
                EXCHANGE OF INFORMATION
- 
The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary 
 for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting States
 concerning taxes covered by the Agreement, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the
 Agreement, in particular for the prevention of fraud or evasion of such taxes. The exchange of
 information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be
 treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and
 shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies)
 involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the
 determination of appeals in relation to, the taxes which are the subject of the Agreement. Such
 persons or authorities shall use the information only for such purposes but may disclose the
 information in public court proceedings, or in judicial decisions.
- 
In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the 
 obligation:(a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of 
 that or of the other Contracting State;(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the 
 administration of that or of the other Contracting State;(c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or 
 professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be
 contrary to public policy (ordre public).
              Article 28
                DIPLOMATIC AND CONSULAR OFFICERS
under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.
              Article 29
                ENTRY INTO FORCE
- 
This Agreement shall be ratified and the instruments of ratification shall be exchanged, as soon as 
 possible.
- 
The Agreement shall enter into force upon the exchange of instruments of ratification and its 
 provisions shall have effect in respect of taxes chargeable for any taxable year beginning on or after
 the first day of January in the calendar year next following that in which the Agreement enters into
 force.
              Article 30
                TERMINATION
State may denounce the Agreement, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least
six months before the end of any calendar year following after the period of five years from the date on
which the Agreement enters into force. In such event, the Agreement shall cease to have effect in respect
of taxes chargeable for any taxable year beginning on or after the first day of January in the calendar
year next following that in which the notice is given.
languages, all these texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretations, the
English text shall prevail.
| 
                      For the Government of | 
                      For the Government of | 
At the signing of the Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion
with respect to taxes on income and on capital, this day concluded between the Kingdom of Spain and the
Republic of Indonesia, the undersigned have agreed that the following provisions shall form an integral
part of the Agreement.
| 1. | To Article 5 paragraph 4(a) | ||
| 
                          It is understood that the use of facilities for mere delivery shall not be deemed a permanent | |||
| 2. | To Article 7 paragraph 1, (b) and (c) | ||
| 
                          The competent authorities of the Contracting States may consult each other on the similarity | |||
| 3. | To Article 7 paragraph 4 | ||
| 
                          The term “mere purchase by a permanent establishment for the enterprise” does not include | |||
| 4. | To Article 10 paragraph 2 | ||
| 
                          It is understood that paragraph 2 shall not be applicable, in the case of Spain, to the income | |||
| 5. | To Article 11 paragraph 3 | ||
| The term “the Central Bank” and “financial institutions controlled by the Government” mean respectively: | |||
| (a) | the Central Bank: | ||
| (i) | in the case of Indonesia: Bank Indonesia; | ||
| (ii) | in the case of Spain: Bank of Spain; | ||
| (b) | 
                          the financial institutions to which paragraph 3 of Article 11 applies shall be specified and | ||
| 6. | To Article 11 paragraph 4 | ||
| 
                          The term “interest” as used in this Article does not include interest payments made in | |||
| 7. | To Article 15 paragraph 2 | ||
| 
                          It is understood that income from dependent personal services shall not be taxable in the | |||
| 8. | To Article 16 | ||
| 
                          The term “any other similar organ” shall include in the case of Indonesia “anggauta Pengurus | |||
| 9. | To Article 18 paragraph 2 | ||
| 
                          The term “pension fund approved by the Government” in the case of Indonesia shall include | |||
| 10. | To Article 25 paragraph 5 | ||
| It is understood that Indonesia will continue to apply its local tax on foreigners. | |||
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol.
                Done at Jakarta on the 30th day of May 1995, in duplicate in the Spanish, Indonesian and English
                languages, all these texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretations, the
                English text shall prevail.
              
