Tajikistan

Indonesia has established tax treaties with Tajikistan to prevent double taxation and encourage cross-border investments. See detailed information on Indonesia-Tajikistan tax treaties below.

AGREEMENT BETWEEN

THE  REPUBUC OF INDONESIA
AND

THE
REPUBLIC  OF TAJIKISTAN

FOR

THE
AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION
AND

THE
PREVENTION OF FISCAL EVASION  WITH  RESPECT TO TAXES
ON INCOME

 

 

The
Republic of Indonesia and The Republic of Tajikistan, 
hereinafter referred to as “the Contracting States

 

Confirming  their desire  to  develop  
and  strengthen  the  economic,  scientific, technical and cultural
cooperation between both states,  and

 

Desiring  to conclude  an Agreement for the
avoidance  of double  taxation  and prevention of fiscal evasion with respect
to taxes on income,

 

Have
agreed as follows:

 

ARTICLE
I

PERSONAL  SCOPE

 

This Agreement shall apply to persons who are  residents of
one
or both of the Contracting States.

 

ARTICLE  II

TAXES
COVERED

 

1.

This
Agreement  shall apply to taxes on  income  imposed  on behalf of each
Contracting  State  or local  authorities,  irrespective  of the
manner in which they are levied.

2.

There
shall be regarded as  taxes on income all taxes imposed on total income, or on
elements
of income, including taxes  on gains from the alienation of movable or immovable
property.

3.

The
existing  taxes to which the Agreement  shall apply are in particular  :

 

(a)

in
Indonesia  :

the
income tax.

(hereinafter referred to as “Indonesian tax”).

 

(b)

in the
case of Republic of Tajikistan  :

the
profit tax from the juridical  person; the income tax from the
citizens;

(hereinafter referred to as “Tajik
taxes”).

4.

The
Agreement shall  apply also to any identical or substantially similar taxes 
which  are imposed  after the date  of signature  of the Agreement
in  addition   to,   or  in  place  of, 
the  existing  taxes.   The   competent authorities  of
the  Contracting  States  shall  notify  each  other 
of
any substantial changes  which  have been made in their respective 
taxation
laws.

 

ARTICLE  Ill

GENERAL  DEFINITIONS

 

1.

For  the  purposes   of this 
Agreement,  unless  the  context   otherwise requires:

 

(a)

the term
” a Contracting State” and “the other Contracting State”
means     Republic   of  Indonesia  or 
Republic   of  Tajikistan   as context 
requires;

 

(b)

i)

the
term  “Indonesia”  means  the territory of the  Republic of Indonesia
as
defined in its laws;

 

 

ii)

the 
term    “Tajikistan”  
means  the  Republic   of Tajikistan and under the use in the geographic
essence  includes its territory,  internal  water,  air space 
which   are  under  the sovereignty and jurisdiction of the 
Republic  of Tajikistan, including   the   rights  
on   use   of   bowels    and  
natural
resources     in    connection   
with    the    norms    
of    the International  law and where the legislation of the Republic
of
Tajikistan is;

 

(c)

the 
term  “person”    includes  an
individual,  a company   and any other  body of persons;

 

(d)

the 
term  “company”  means  any 
body  corporate  or any  entity which  is treated as a body corporate
for
tax purposes;

 

(e)

the 
term  “enterprise  of  a
Contracting   State”  and  “enterprise  of the  other 
Contracting  State”  mean  respectively  an  enterprise carried on
by
a resident  of Contracting   State  and  an enterprise carried on
by
a resident of the other Contracting  State;

 

(f)

the 
term  “international traffic”  means  any
transport  by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State,
except
when  the  ship  or aircraft  is  operated  solely 
between  places  in the other Contracting 
States;

 

(g)

the term
“competent authority” means :

 

 

i)

In
Indonesia:

The Minister of Finance or his authorized
representative;

 

 

ii)

In Tajikistan :

the Minister of Finance or his authorized representative:

 

(h)

the term “national” means :

 

 

i)

any   individual  
possessing   
the   nationality    Contracting State;

 

 

ii)

any legal person,  partnership  and association deriving
its status  as  such  from  the  laws  in  force 
in  a  Contracting State.

2.

As regards  the application of the Agreement by a Contracting
State any term not  defined  therein  shall,  unless  the
context  otherwise  requires, has the  meaning  which  it has under
the  laws  of that State  concerning the taxes to which the Agreement
applies.

 

ARTICLE  IV

RESIDENT

 

1.

For the
purpose of this Agreement, the term “resident of a
Contracting State”  means any person  who, under the laws of that State,  is
liable to tax therein  by reason of his domicile,  residence,  place  of
management or any other criterion of a similar nature.

2.

Where  by  reason  of the provisions of paragraph 1
an individual  is a resident of both Contracting States,  then his status shall be
determined as follows.

 

(a)

he shall
be deemed to be a resident of the State in which he has
a  permanent   home  available to  him;  if he has 

permanent home available  to  him in  both States,  he shall be
deemed  to be a  resident  of the State with which  his personal 
and  economic relations are closer (centre of vital 
interests);

 

(b)

if the
State in which he has his centre of vital  interests
cannot be determined,  or if he  has not a permanent home available to him
in 
either State,  he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an
habitual abode;

 

(c)

if he
has  an habitual  abode in  both  States
or in  neither of them, the competent authorities  of  the 
Contracting  States  shall settle the question by mutual 
agreement.

3.

Where by
reason of the provisions of paragraph  1   a
person  other than an individual is a residence of both Contracting State, then it
shall
be deemed  to  be a resident  of the State in which  its  place of
effective management is situated.

 

ARTICLE
V

PERMANENT ESTABLISHMENT

 

1.

For   the   purposes  
of  
this   Agreement,   the   term 
 II        permanent establishment” means a fixed
place of business through which the business  of an enterprise of a  
Contracting  State is wholly  or partly carried on in the other Contracting
state.

2.

The term
II   permanent establishment” includes
especially:

 

(a)


place of management;

 

(b)

a
branch;

 

(c)

an
office;

 

(d)

a
factory;

 

(e)

a
workshop;

 

(f)


mine, an  oil  or gas  well,  a 
quarry  or  any  other  place  of extraction  or 
exploration  or  exploitation  of  natural  resources, drilling,
rig
or working ship used for exploration or exploitation of natural
resources.

 

(g)

a
farm  or plantation  and forestry;

 

(h)

a
warehouse or premises used as sales
outlet;

3.

The
term.” permanent establishment” likewise
encompasses:

 

(a)

a
building  site, a construction, assembly  or
installation project or supervisory  activities  in  connection 
therewith,  but  only  where such site,  project or activities
continue  for a period  of more than 6(six) 
months;

 

(b)

the
furnishing  of services,  including consultancy
services  by an enterprise  through  employees  or  other
personnel   engaged   by the enterprise for such purpose,  but only
where  activities  of that nature  continue  (for the same or a
connected  project) within the country for a   period or periods aggregating
more  that 91  days within any twelve month period.

4.

Notwithstanding  the  preceding 
provisions   of  this  Article,   the  term  ”
permanent establishment” shall be deemed  not to include:

 

(a)

the use
of facilities solely for the purpose  of storage 
or display of goods or merchandise  belonging to the
enterprise;

 

(b)

the
maintenance  of a stock of goods  or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose  of storage  or
display;

 

(c)

the
maintenance  of a stock of goods  or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose  of processing by another
enterprise;

 

(d)

the 
maintenance  of  a  fixed  place 
of  business   solely  for  the purpose  of purchasing 
goods  or  merchandise  or  of collecting information for the
enterprise;

 

(e)

the 
maintenance  of  a  fixed  place 
of  business   solely   for  the purpose of advertising, 
or for the supply of information;

 

(f)

the 
maintenance of a  fixed  place  of 
business   solely  for  the purpose  of carrying  on, for the
enterprise,   any other activities of a preparatory or auxiliary
character.

 

(g)

the
maintenance of a fixed place of business  solely for any
combination of activities  mentioned  in sub-paragraph  (a) to (f),
provided  that the  overall  activity of the fixed  place  of
business resulting  from  this  combination  is  of a
preparatory   or auxiliary character.

5.

Notwithstanding the provisions of paragraphs 1   
and
2, where a person• other than an agent of an  independent status  to whom 
paragraph  6 applies- is  acting  in  a    Contracting
State  on behalf of an enterprise  of the other Contracting State. that enterprise
shall be deemed to have  a permanent establishment in the first-mentioned State in
respect of any activities  which  that  person  undertakes for 
the  enterprise,  if such a person:

 

(a)

has or
habitually exercises in that State an authority to conclude
contracts in the name of enterprise, unless the activities of such person are limited to
those
mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not
make
this fixed  place  of business a  permanent  establishment  under
the
provisions of that paragraph;  or

 

(b)

has 
no  such  authority,   but 
habitually  maintain  in  the  first• mentioned State a stock of goods
or
merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the
enterprise;
or

 

(c)

manufactures  or processes in that State for the enterprise
goods or merchandise belonging to the enterprise.

6.

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, 
an  insurance enterprise  of  a  Contracting  State 
shall,   except   in   regard  to  re• insurance, be
deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State  if it
collects  premiums  in the  territory  of that other State or insures
risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom
paragraph 7 applies.

7.

An
enterprise of a Contracting  State shall  not 
be  deemed  to have  a permanent   establishment  
in   the   other   Contracting   State 
 merely because  it carries  on business  in that other State 
through  a  broker, general commission agent or any other agent of an independent
status, provided that such persons  are acting in the  ordinary course of their
business.  However, when the activities of such an agent are devoted wholly  or
almost wholly  on  behalf of that  enterprise,  he  will 
not  be considered  an  agent  of  an  independent 
status  within  the  meaning of this paragraph.

8.

The fact
that a company  which is  a  resident of
a  Contracting  State controls or is controlled by a company which is a 
resident of the other Contracting  State,  or which  carries  on 
business  in  that  other State (whether through a permanent establishment or
otherwise), shall not of itself  constitute  either  company  a 
permanent  establishment  of  the other.

 

ARTICLE  VI

INCOME
FROM IMMOVABLE PROPERTY

 

1.

Income
derived  by a resident of a  Contracting 
State from  immovable property (including income from agriculture or forestry) situated
in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.

The
term  “immovable property” shall have the meaning 
which it has under the law of Contracting State in which the property in question is
situated.
The term shall in any case include property accessory to immovable property,  livestock
and equipment used in  agriculture and forestry, right to which the provisions of
general
law respecting landed property apply, usufruct of immovabte property and rights to variable
or
fixed payments as consideration for the working of,  or the right to work,
mineral 
deposits,  sources  and  other  natural  resources.  
Ships  and aircraft shall not be regarded as immovable
property.

3.

The
provisions of paragraph  1   shall also apply to
income  derived from the direct use, letting,  or use in any other form of
immovable  property.

4.

The 
provisions  of  paragraph 
1    and  3  shall  also  apply  to the  income
from  the  immovable  property  of an  enterprise  and 
to  income  from immovable property used for the performance of independent
personal
services.

 

ARTICLE  VII

BUSINESS  PROFITS

 

1.

The
profits of an enterprise  of a Contracting State shall be
taxable only in  that  State  unless  the  enterprise carries 
on  business  in  the  other Contracting  State  through 
a
permanent establishment  situated  therein. If the  enterprise carries
on 
business  as  aforesaid,  the  profits  of the enterprise may be
taxed in the other State but only so much of then an is  attributable  to
(a) 
that   permanent  establishment;  (b) sales in  that other
State  of goods or merchandise  of the same  or similar kind as those sold
through that permanent establishment: or (c) other business activities  carried 
on
in  that other State  of the same or similar  kind as those effected through
that permanent establishment.

2.

Subject  to  the  provrsions  of
paragraph   3,  where  an  enterprise  of a Contracting 
State carries on business  in.the other  Contracting  State through a
permanent
establishment situated therein, there shall in each Contracting  State  be 
attributed  to that permanent  establishment  the profits which  it
might
be expected   to  make  if it were  a  distinct  and
separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar
conditions and dealing wholly  independently with the enterprise of which it is a
permanent establishment.

3.

In the
determining  the profits of a permanent establishment,
there shall be   allowed   as   deductions  
expenses  which   are   incurred  for  the purposes 
of the  business  of  the  permanent  establishment  including
executive  and general  administrative  expenses so incurred,  whether
in
the   State   in   which   the  
permanent   establishment   is   situated   or
elsewhere.  However,  no such deduction  shall be allowed’ in  respect
of
amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) 
by 
the  permanent establishment to  the head office of the enterprise or any of its
other offices, by way of royalties, fees or other similar payments  in  return for
the use of  patents  or other rights,  or by way of commission, for specific
services  performed or for management, or,  except  in the case of a banking
enterprise,  by way of interest on moneys  lent to the  permanent 
establishment.  Likewise,  no  account shall  be 
taken,  
in  the  determination  of the  profits  of  a  permanent
establishment, for amounts charged, (otherwise than towards reimbursement of actual
expenses),
by the permanent establishment to the head  office of the enterprise or any of its
other
offices, by way of royalties,  fees  or other similar payments  in return for
the use of patents or other rights,  or by way of commission for specific services
performed or for management,  or,  except in  the case of a banking 
enterprise,  by way of  interest  on moneys lent  to the head
office 
of the enterprise  or any of its other offices.

4.

For 
the  purposes  of  the 
preceding  paragraphs,  the  profits  to  be attributed to the
permanent establishment shall be determined  by the same method year by year unless
there
is  good and sufficient  reason to the contrary.

5.

Where  profits  include  items  of
income 
which are dealt with  separately in other Articles of this Agreement, then the
provisions  of those Articles shall not be affected by the provisions of this
Article.

 

ARTICLE
VIII

INTERNATIONAL TRAFFIC

 

1.

Profits  derived  by  an  enterprise 
of  a  Contracting  State  from  the operation  of ships and
aircraft,  in  international  traffic  shall be taxable only in that
State.

2.

For 
the  purposes  of  Paragraph 
1      of  this  Article  profits  from 
the
operation of ship or aircraft in international traffic includes 
:

 

a)

the lease
of container which is incidental to the operation of ship
or aircraft.

 

b)

the lease
of ship or aircraft in international
traffic.

3.

The   provisions  of paragraphs 
1     shall  also  apply  to  profits 
from 
the participation  in  a  pool,  a  joint business or an 
international  operating agency.

 

ARTICLE  IX

ASSOCIATED ENTERPRISES

 

1.

Where

 

a.

an 
enterprise  of  a   contracting 
State  participates  directly  or indirectly  in the 
management,  control or capital of an enterprise of the other Contracting State, 
or

 

b.

the   same   persons  
participate   directly   or   indirectly  
in   the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State
and
an enterprise of the other Contracting State,

 

and 
in either  case conditions are made or imposed
between the two enterprises in their commercial of financial relations which  differ
from
those which  would  be made  between  independent 
enterprises, 
then any profits which would, but for those  conditions,  have accrued to one
of  the  enterprises,  but,  by  reason  of  those 
conditions,  have  not  a accrued,  may be  included in the profits
of that enterprises  and  taxed accordingly.

2.

Where a
contracting State includes in the profits of an enterprise
of that state – and taxes accordingly – profits  on which  an 
enterprise 
of  the other   Contracting  State  has been  charged 
to  tax in  that other  State and the profits so included are profits which
would have accrued to the enterprise  of the first-mentioned  State  if the
conditions  made between the  two  enterprises  had  been
those 
which  would  have  been  made between independent enterprises, then
that
other State shall  make  an appropriate  adjustment to the amount of
the 
tax  charged  therein  on those profits.  In determining such 
adjustment,  due regard  shall be had to the other provisions of the Agreement and
the competent authorities of the Contracting States shall, if necessary consult each
other.

3.

A
Contracting State shall not change the profits of an enterprise in
the circumstances  referred  to in  paragraph 2 after the expiry of  the
time limits provided in its tax laws.

 

ARTICLE
X

DIVIDENDS

 

1.

Dividends
paid by a company which is a resident of a Contracting
State to a  resident of the other Contracting  State  may be taxed in that
other State.

2.

However,  such dividends may also be taxed in  the
Contracting State of which the company paying the dividends  in a resident and
according
to the  laws  of that  state,  but  if the  receipt 
is  beneficial  owner  of the dividends the tax so charges shall not
exceed  10 per cent of the gross amount of dividends.

3.

The term
“dividends”  as used in this  Article means
income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well
as income  from  other  corporate  rights  which  is 
subjected  to  the  same taxation treatment as income  from shares by
the
laws of the State of which the company making the distribution is a
resident.

4.

The
provisions of paragraphs  1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the dividends,  being a resident of a Contracting 
State, 
carries on  business  in  the  other  Contracting  State 
of which  the  company paying the dividends in a resident, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that order State independent personal
services  from a fixed base situated  therein, and the holding in  respect of
which  the  dividends  are  paid  is  effectively 
connected  with  such permanent establishment or fixed base. In such case, the
provision of Article 7 or Article XIV,  as the case may be, shall
apply.

5.

Whether a
company which is a  resident of a Contracting State
derives profits  or  income  from the other Contracting  States, 
that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar
as such dividends   are paid to a resident of that other State or insofar as
the  holding  in  respect to which  the  dividends  are 
paid  is effectively  connected  with  permanent establishment or

fixed  base situated  in  that other State  nor subject  the 
company’s  undistributed profits  to  a  tax  on  the 
company’s  undistributed  profits  even  if the dividends 
paid 
or the undistributed  profits  consist  wholly  or partly of profits or
income arising in such other State.

6.

Notwithstanding  any  other  provrsions 
of  this  Agreement  where  a company which  is a resident of

Contracting State has a permanent establishment   in   the  
other  Contracting   State,   the  profits  
of 
the permanent establishment may be subjected to an additional tax in that other State in
accordance with its law, but the additional tax so charged shall  not 
exceed,   10   percents  of  the  amount  of 
such  profits  after deducting there form income tax and other taxes on 
income
imposed thereon in that other State.

7.

The
provision of paragraph 6 of this Article shall not affect the
provision contained in any production sharing contract and relating to oil and gas
sector  concluded  by the Government of Indonesia,  its 
instrumentality,
its relevant state oil and gas company or any other entity thereof with a person who is a
resident of the other Contracting States.

 

ARTICLE
XI

INTEREST

 

1.

Interest  arising  in  a  Contracting 
State and  paid  to a  resident of  the other Contracting 
State  may be taxed in  that other Contracting  State  if such resident
is
the beneficial owner of the interest.

2.

The 
rate  of  tax  imposed  by 
one  of Contracting  States  on  interest derived  from 
sources  within that  Contracting  States  and  beneficially owned
by
resident of the other Contracting State shall not exceed 10 percent of the gross amount of
the
interest.

3.

Notwithstanding  the  provisions  of
paragraph 
2,   interest  arising  in  a Contracting  
State   and   derived   by  the  
Government  of  the   other Contracting   State  
including   local   authorities   thereof,  
a    political subdivision,  the Central  Bank or any
financial 
institution  controlled by that   Government,   the 
capital  of  which   is   wholly   owned  
by  the Government  of the other Contracting State,  as  may be 
agreed  upon from time to time between the competent authorities of the Contracting
States, shall be exempt from tax in the first-mentioned State.

4.

The
term  “interest” as  used in  this Article 
means  income  from debt• claims of every kind,  whether or not secured by
mortgage,  and whether or  not  carrying  a  right  to 
participate  in  the  debtor’s  profits,  and  in
particular,  income from government securities  and income from bonds or 
debentures,   including  premiums  and  prizes  
attaching   to  such securities,  bonds  or  debentures, 
as  well  as  income  assimilated  to income  from money
lent  under the taxation  law  of the States  in  which the
income  arises,  including interest on deferred payment sales.

5.

The 
provisions of paragraphs 1   and 2 shall 
not  apply  if the beneficial owner  of the  interest,  being a
resident  of  a Contracting  State,  carries on business  in the
other Contracting  State  in  which  the interest arises,
through    a permanent  establishment  situated 
therein, 
or  performs  in that  other  State  independent 
personal 
services   from   a  fixed  base situated  therein, 
and the debt-claim  in  respect  of which  the  interest  is
paid is effectively connected  with  a) such  permanent  establishment
or
fixed   base,   or  with   b)  
business   activities   referred  to  under  c)  of
paragraph  1   of Article VII.  In such case, the  provisions 
of Article VII  or XIV, as the case may be, shall apply.

6.

Interest
shall be deemed to arise in a Contracting  State when
the payer is  that State itself,  a political subdivision,  a local 
authority  or a resident of that State.  Where,  however,  the
person  paying  the interest,  whether he  is  a 
resident 
of a Contracting  State  or  not,  has  in  a 
Contracting
State a  permanent   establishment   or a fixed  base 
in  connection  with which the indebtedness on which the interest is  paid
was
incurred,  and such interest is borne  by such permanent establishment or
fixed  base, then  such  interest shall  be deemed to arise in the 
State in which the permanent establishment or fixed base is
situated.

7.

Where  by reason  of a special relationship
between 
the  payer  and the beneficial owner or between  both of them and some 
other persons, the amount  of the  interest,  having  regard  to
the  debt-claim  for which  it  is paid, exceeds  the  amount
which would  have been  agreed upon by the payer  and the beneficial owner in
the absence  of such relationship, the provisions  of this Article shall apply
only
to the last-mentioned  amount. In  such  case,  the  excess 
part  of the  payments  shall  remain taxable according  to
the 
laws  of each Contracting  State,  due regard  being had to the other
provisions  of this Agreement.

 

ARTICLE
XII

ROYALTIES

 

1.

Royalties  arising  in  a  Contracting
State  and  paid to a  resident  of  the other Contracting
State  may be taxed in that other State.

2.

The  rate  of tax  imposed  by one  of
Contracting  States  on  royalties derived  from  source 
within  that  Contracting  State  and  beneficially owned  by
resident  of the other Contracting  State  shall  not exceed  10
per
cent of the gross amount of the royalties described in paragraph

3.

The 
term “royalties” as used in this  Article means 
payments,  whether periodical  or not, and in whatever  form or name or
nomenclature to the extent to which they are made as consideration for
:

 

(a)

the 
use  of,  or the right to use,  any
copyright, patent, design  or model,  plan, secret formula  or process, 
trademark  or other  like property  or right; 
or

 

(b)

the 
use  of,  or  the  right to 
use,  any _industrial,  commercial   or scientific equipment;
or

 

(c)

the   supply   of  
scientific,   technical,   industrial   or  
commercial knowledge or information;  or

 

(d)

the 
supply  of any assistance  that  is 
ancillary  and  subsidiary  to any  such  property  or right
as
is  mentioned  in  subparagraph  (a), any  such 
equipment   as  is  mentioned   in  sub-paragraph 
(b)  or any  such  knowledge   or  information  as 
is  mentioned  in  sub• paragraph  (c); or

 

(e)

the use
of,  or the right to use:

 

 

i)

motion  picture films;  or

 

 

ii)

films or
video for use in connection with television; 
or

 

 

iii)

tapes for
use in connection with radio
broadcasting

4.

The 
provisions  of paragraphs  1 and 2 shall 
not apply  if the  beneficial owner  of the  royalties,  being a
resident of a Contracting  State,  carries on business  in the other
Contracting  State  in  which  the royalties  arise, through 
a
permanent establishment situated  therein,  or performs  in that other 
State  independent  personal  services  from  a fixed 
base  situated therein,  and  the  right  or property 
in 
respect  of which  the  royalties  are paid  is  effectively
connected  with  a) such  permanent  establishment or fixed  
base,   or  with   b)  business  
activities   referred   to   under  c)  
of 
paragraph  1   of Article VII.  In such case,  the provisions 
of Article  VII or Article XIV,  as the case may be, shall
apply.

5.

Royalties   shall  be  deemed  to 
arise  in  a Contracting  State  when  the payer  is 
that  State  itself,  a local  authority  or a resident 
of  that  State. Where,   however  the  person 
paying  the  royalties,   whether   he  is   a
resident  of  a  Contracting  State  or not,  has 
in 
a  Contracting  State  a permanent establishment or a fixed  base
in 
connection  with  which  the liability  to pay the royalties was
incurred,  and such  royalties  are borne by  such  permanent 
establishment or  fixed  base,  then  such  royalties
shall   be   deemed   to   arise  
in   the  State   in   which   the  
permanent establishment or fixed base is situated.

6.

Where, by
reason of a  special relationship between the payer
and the beneficial owner or between both of them and some other persons,  the
amount  of the royalties,  having  regard to the use,  right  or
information for which they are paid, exceeds the amount which  would have been agreed
upon by  the payer and the beneficial owner in  the absence of such
relationship,  the provisions  of this Article  shall apply only to the
last-mentioned amount.  In such case, the excess part of the payment shall remain
taxable  according  to the  laws  of each  Contracting  State,
due regard being had to the other provisions  of this
Agreement.

 

ARTICLEXllf

CAPITAL  GAINS

 

1.

Gains
derived by a  resident of  a  Contracting 
State  from  the alienation of     immovable property 
referred to in Article VI  and  situated  in  the other Contracting
State
may be taxed in that other state.

2.

Gains  from  the  alienation  of movable 
property  forming  part  of  the business property of permanent
establishment which an enterprise of a Contracting  State  has  in  the
other  Contracting  State  or  of  movable property  
pertaining   to   fixed   base  
available  
to   a    resident  of  a Contracting  State 
in  the  other  Contracting  State  for the  purpose  of
performing  independent  personal  services,  including  such gains
from the  alienation  of such a  permanent establishment  (alone or with
the whole  enterprise)  or of such fixed  base, may  be taxed  in
that other State.

3.

Gains  derived   by  an  
enterprise  of  a  Contracting  State  from  the alienation of
ships or aircraft operated in international traffic or movable property  pertaining to
the operation of such ships  or aircraft shall be taxable only in that
State.

4.

Gains
from the alienation  of any property  other than
that referred  to in the preceding paragraphs shall be taxable only in the Contracting
State of which the alienator is a resident.

 

ARTICLE
XIV

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

 

1.

Income  derived   by  a  resident 
of
a  Contracting  State  in  respect  of professional 
services  or  other  activities  of an  independent character shall
be taxable only in that State unless he has a fixed base regularly available  to 
him  in  the  other  Contracting  State  for  the 
purpose  of performing  his activities or he is present in  that other State
for a period or periods exceeding  in the aggregate 91 days within any twelve month
period.    If he has such a fixed  base or remains  in· that other
State  for the aforesaid  period  or periods,  the income  may be
taxed in that other State  but  only so much of it  as is 
attributable  to that fixed  base or  is derived in that other State during
the
aforesaid period or periods.

2.

  1. The 
    term  “professional  services”  includes  especially  
    independent scientific,  literary,  artistic,  educational  or
    teaching
    activities  as well as the  independent  activities  of
    physicians,  engineers,  lawyers,  dentist, architects,  and
    accountants.

 

ARTICLE
XV

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

 

1.

Subject  to the provisions  of Articles  XVI, 
XVIII,  XIX  and XX, salaries, wages  and other similar remuneration
derived  by a resident of a Contracting  State  in  respect of an
employment shall be taxable only in that State  unless the employment is  
exercised  in the other Contracting State.  If the  employment  is 
so  exercised,  such  remuneration  as  is derived there from may
be
taxed in that other State.

2.

Notwithstanding  the  provisions  of 
paragraph  1,  remuneration  derived by  a  resident  of 
a  Contracting  State  in  respect  of  an  employment
exercised  in  the  other  Contracting  State  shall  be
taxable  only  in  the first-mentioned State, if:

 

a.

the
recipient  is  present in  that other State 
for a period or periods not exceeding in  the aggregate 183  days within  any
twelve  month period commencing or ending in the fiscal year concerned; and

 

b.

the
remuneration is paid by, or on behalf of,  an employer who
is not a resident of that other State; and

 

c.

the
remuneration  is  not  borne  by  a
permanent  establishment or a fixed base which the employer has in the other
State.

3.

Notwithstanding  the  preceding  provisions 
of
this Article,  remuneration derived in respect of an employment exercised  aboard
a
ship or aircraft operated  in international traffic by an enterprise of a Contracting
State shall  be taxable only in that State.

 

ARTICLE
XVI

DIRECTORS’ FEES

 

1.

Directors’ fees and other  similar payments derived by a
resident of a Contracting State in  his capacity as a member of the board of directors
or
any other similar organ of a company which is a resident of the other Contracting 
State
may be taxed in that other State.

2.

The 
remuneration   which   a 
person  to  whom   paragraph   1    
applies
derived  from  the  company  in  respect  of  the 
discharge’ of day-to-day functions   of  a  managerial  
or  technical   nature   may   be  taxed  in
accordance with the provisions of Article XV.

 

ARTICLE  XVII

ARTISTES  AND ATHLETES

 

1.

Notwithstanding  the provisions of Articles XIV and XV, 
income derived by  a  resident  of  a  Contracting 
State 
as  an  entertainer,  such  as  a theatre,  motion 
picture,  radio or television  artiste,  or a musician,  or as an
athlete,  from his personal activities as such  exercised  in the other
Contracting State, may be taxed in that other State.

2.

Where   income  in   respect  
of  personal   activities   exercised   by  an
entertainer or  an  athlete  in  his capacity  as  such 
accrues  not to the entertainer  or athlete himself but to another person, 
that income may, notwithstanding  the provisions  of Articles VII, XIV  and
XV,  be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer 
or athlete are exercised.

3.

Notwithstanding  the provisions of paragraphs  1 
and
2, income  derived from  activities  referred  to in 
paragraph 
1    performed  under a cultural agreement  or 
arrangement  between  the Contracting  States  shall  be
exempted  from  tax in  the Contracting  State  in 
which 
the activities  are exercised  if the visit to that State is wholly or
substantially
supported by funds  of  one  or  both  of  the 
Contracting  States,  a  local  authority  or public institution
thereof.

 

ARTICLE
XVIII

PENSIONS AND ANNUITIES

 

1.

Subject
to the provisions  of paragraphs  2 of
Article  XIX,  any  pensions or  other  similar 
remuneration  paid   to   a   resident  of 
one   of  the Contracting States from a source in the other Contracting State
in consideration of past  employment or services in that other Contracting State 
and  any annuity  paid to such  a resident from  such a source  may
be taxed in that other State.

2.

The 
term “annuity” means  a stated sum  payable
periodically at stated times  during life  or during a specified  or 
ascertainable  period  of time under an obligation to make  the 
payments  in  return  for  adequate  and full consideration
in 
money  or money’s  worth.

 

ARTICLE  XIX

GOVERNMENT SERVICE

 

1.

(a)

 Remuneration,   other  
than  
a  pension,   paid   by   a  Contracting
State,  or a local  authority  thereof  to an  individual 
in  respect  of services  rendered to that State or local authority
shall  be taxable only in that State.

 

(b)

However,  such  remuneration shall  be taxable
only  in the  other Contracting State if the services  are rendered
in 
that other State and the individual is  a resident of that State
who:

 

 

i)

is a national of that State; or

 

 

ii)

did  not  become   a  resident  of
that  State  solely  for the purpose of rendering the
services.

2.

(a)

Any 
pension   paid  by,  or out of funs  created  by, 
a  Contracting State or a     local authority thereof to an
individual in respect  of services rendered to that State or local authority shall be
taxable only in that State.

 

(b)

However,    such  
 pension    shall   be   taxable   
only    in   other Contracting  State 
if         the  individual  is 
a  resident  of,  and  a national of, that other State.

3.

The    provisions    of  
Articles   XV,   XVI,   and  
XVIII   
shall    apply   to remunerations   and  
pensions    in   respect   of  
services   rendered   in connection  with  a 
business   carried  on  by  a  Contracting  State 
or
local authority thereof.

 

ARTICLE
XX

TEACHERS AND RESEARCHERS

 

An
individual who is immediately before visiting  a
Contracting  State a resident of the other Contracting  State and who, at the
invitation of the Government of the  first-mentioned  Contracting 
State 
or  of  a  university,   college,  school, museum or other
cultural institution in that first mentioned Contracting State or under  
an   official   programme   of  cultural  
exchange,   is   present   in   that
Contracting 
State for a period not exceeding two consecutive years solely for the  purpose 
of  teaching,  giving  lectures  or  carrying  out 
research  at  such institution  shall   be 
exempted  
from  tax  in  that  Contracting  State  on  his
remuneration for such activity, provided that payment of such remuneration is derived by him
from outside that Contracting State.

 

ARTICLE
XXI

STUDENT
AND TRAINEES

 

1.

Payments   which   a  student  
or  business   trainee   who   is   or 
was
immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State
and
who is present in the first mentioned Contracting State  solely  for  
the
purpose of his education  or training  received for the  purpose  of
his  maintenance,  education  or  training   shall 
not  be taxed in that Contracting State, provided that such payments arise from sources
outside that Contracting State.

2.

In 
respect  of grants,  scholarships  and
remuneration  from  employment not covered  by paragraph  1,  a
student or business trainee described in paragraph  1    shall, 
in  addition,  be  entitled  during  such  education  or
training to the same exemption, reliefs or reductions in respect of taxes available to
residents of the Contracting State which he is visiting.

 

ARTICLE
XXII

OTHER
INCOME

 

1.

Items  of income  of a resident not dealt with  in
the foregoing  Articles  of this Agreement,  shall be taxable in the State
where they arise .

2.

The 
provisions  of paragraph 
1     shall  not  apply  to income,  other than
income
from immovable property as defined  in paragraph 2 of Article 6,  . if the
recipient
of such income,  being a resident  of a Contracting  State, carries on
business
in the other Contracting State through a permanent establishment  
situated   therein   or   performs   
in    that   other   State independent 
personal 
service  from  a fixed  base situated  therein  and the right or
property in respect to which the income is paid is effectively connected  with 
such
a permanent establishment or fixed base. In such a case the provisions  of Article VI
I   and Article XIV as the case may be, shall apply.

 

ARTICLE
XXIII

METHOD  FOR ELIMINATION  OF DOUBLE 
TAXATION

 

Where  a  resident   of  a 
Contracting  State  derives   income  from  the  other
Contracting  State,  the  amount  of tax on that  income 
payable  in  that other Contracting  State  in  accordance 
with
the provisions  of this Agreement,  may be  credited  against 
the  tax  levied  in  the  first-mentioned  Contracting 
State imposed on that resident. The amount of credit,  however, shall not exceed the
amount  of  the tax  on  the first-mentioned  Contracting 
State  on that  income computed in accordance  with its taxation laws and
regulations.

 

ARTICLE
XXIV

NON-DISCRIMJNATION

 

1.

Nationals  of a Contracting  State  shall 
not  be  subjected  in  the  other Contracting  
State   to   any  taxation   or  
any  
requirement   connected therewith  which  is  other  or 
more  burdensome   than the  taxation  and connected 
requirements  to which  nationals  of that other  State  in the
same
circumstances  are or may be subjected.

2.

The 
taxation  on a permanent  establishment 
which  an enterprise  of  a Contracting  State  has in  the
other Contracting  State  shall not be less favourably  
levied   in   that  other  State  than  
the  taxation   levied   on enterprises  of that 
other  Sate  carrying  on  the  same  activities.  This
provision  shall  not  be  construed  as  obliging 

Contracting   State  to grant   to  
residents  
of  the   other   Contracting   State  
any   personal allowances,  reliefs and reductions  for taxation 
purposes  on account of civil status or family responsibilities which it grants to its
own residents.

3.

Enterprises  of a  Contracting  State, 
the  capital  of which  is  wholly  or partly  owned 
or  controlled,  directly  or  indirectly,  by  one 
or  more residents  of the other Contracting  State,  shall not be
subjected  in  the first-mentioned  State  to  any taxation 
or  any  requirement  connected therewith which-is  other or more
burdensome  than the taxation  and connected  requirement to which other
similar enterprises  of the first• mentioned State are or may be
subjected.

4.

Except
where the provisions  of paragraph  1  
of Article  IX.  paragraph VII of  Article  XI,  or paragraph 
6
of Article  XII apply,  interest,  royalty and other disbursement paid 
by
an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for
the purpose of determining  the taxable profits of such enterprise,  be
deductible  under the same conditions as if they had been paid to a resident of the
first• mentioned State.

5.

In  this Article the term “taxation”  means taxes which
are the subject of this
Agreement.                                                                     

 

ARTICLE
XXV

MUTUAL
AGREEMENT PROCEDURE

 

1.

Where  a   person  considers  that 
the  actions  of  one  or  both  of  the
Contracting 
States  result  or  will  result  for  him  in 
taxation   not  in accordance with the provisions of this Agreement,  he
may, irrespective of the remedies provided  by the domestic law of those States, 
present his case to competent authority of the Contracting  State of which he is

resident or, if  his case comes under  paragraph  1 of Article 
XXIV,  to that of the Contracting  State  of which he is  a
national.  The case must be  presented within two years from the first
notification
of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the
Agreement.

2.

The
competent authority shall endeavor,  if the objection
appears to it to be justified  and if it  is  not itself able to arrive 
at a satisfactory  solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent
authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which
is  not in accordance with this Agreement.

3.

The
competent authorities of the Contracting  State shall 
endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the
interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the
elimination of double taxation  in cases not provided for in the Agreement.

4.

The
competent authorities of the Contracting  State may
communicate with  each  other directly  for the purpose 
of-reaching 
an agreement  in the  sense  of the  preceding  paragraphs. 
The  competent  authorities, through consultations,  shall develop 
appropriate bilateral  procedures, conditions,  methods  and 
techniques  for  the  implementation  of  the mutual agreement
procedure provided for in this article.

 

ARTICLE  XXVI

EXCHANGE  OF INFORMATION

 

1.

The 
competent  authorities of the Contracting 
States  shall  exchange such information as is necessary for carrying out the
provisions of this Agreement   or   of   the  
domestic   laws   of  the   Cont(acting  
States
concerning  taxes  covered  by  the Agreement,  insofar  as
the
taxation there  under  is  not  contrary  to this 
Agreement,  in  particular  for the prevention  of  fraud 
or  evasion  of  such  taxes.   The  exchange  of
information is not restricted by Article I. Any information received by a Contracting 
State shall  be  treated as secret in  the same manner as information 
obtained  under the domestic laws of that State.  However,  if the
information  is  originally  regarded  as secret in the
transmitting 
state it shall be disclosed only to persons of authorities (including courts and
administrative bodies) involved in the assessment  or collection of, the
enforcement   or  prosecution  in  respect  of,  or 
the  determination  of appeals   in   relation  
to,   the  taxes   which   are  the  
subject  of  the Agreement.  Such persons or authorities  shall use the
information  only for  such  purposes  but  may disclose 
the  information  in  public  court proceedings,  or in judicial
decisions.

2.

In no case shall the provisions of paragraph  1  
be
construed so as to impose on a Contracting State the obligation 
:

 

(a)

to carry out  administrative  measures at variance 
with the laws and  administrative  practice of that  or of the  other
Contracting State;

 

(b)

to supply  information  which is  not
obtainable  under the laws  or in the normal course of the administration of that
or
of the other Contracting State;

 

(c)

to supply information which would disclose  any trade,
business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information,
the
disclosure of which would be contrary to public policy (public
order).

 

ARTICLE
XXVII

DIPLOMATIC AGENTS AND CONSULAR
OFFICERS

 

Nothing  in this Agreement shall affect the fiscal privileges
of diplomatic agents or consular officers  under the general rules of international law
or under the provisions of special agreements.

 

ARTICLE
XXVIII

ENTRY
INTO FORCE

 

1.

This Agreement  shall enter into force on the later of the
dates on which the  respective  Government  may  notify each  other
in  writing that  the formalities  constitutionally required in their
respective  States have been complied with.

2.

This Agreement  shall have
effect:

 

(a)

in  respect ot tax withheld  at the source  to
income
derived on or after 1  January in the year next following that in which the Agreement
enters into force; and

 

(b)

in  respect of other taxes on income,  for taxable
years  beginning on or after 1   January  in the year next
following 
that in which the Agreement enters into force.

 

ARTICLE
XXIX

TERMINATfON

 

This
Agreement shall  remain  in force until
terminated  by Contracting State. Either Contracting  State  may 
terminate  the Agreement,  through  diplomatic channels,  by giving
written  notice of termination  on or before  the thirtieth day of June of
any
calendar year following  after the period  of 5 (five) years  from the year
in
which the Agreement enters into force.

 

In such case,  the Agreement shall cease to have
effect:

(a)

in 
respect of tax withheld  at the source to income
derived  on or after 1 January   in   the  
year   next  following   that   in  
which   the   notice   of termination is
given.

(b)

in 
respect  of  other taxes on income  for
taxable  years  beginning  on or after 1    January  in
the  year  next following that in which  the  notice of termination is
given.

 

IN  WITNESS   WHEREOF
the  undersignerl   duly  authorizec  thereto.  Have signed
this
Agreement.

 

Done in
duplicate at Jakarta on 28th  of October m
the year Two thousand and three in the  Indonesian, Tajik and English languages. All
texts being equally authentic.  If there is any divergence conceninq the
interpretation,
the Enqllsh text shall prevail.

 

 

FOR

THE
REPUBLIC OF INDONESIA

 

 

 

DR. N.
HASSAN WIRAJUDA

Minister
for Foreign Affairs

FOR

THE
REPUBLIC OF TAJIKISTAN

 

 

 

KHAKIM
SOLIEV

Minister
ot Economy and Trade